Videolibro:
Segunda impresión 1919.
CONTENIDO
Prólogo
Introducción
Bibliografía
Títulos cortos, abreviaturas y corchetes utilizados en esta edición
PARTE I
PARTE II
Notas adicionales I Notas
adicionales II
Apéndice I
Apéndice II
Apéndice III
PREFACIO
DE LOS EDITORES EL objetivo de esta serie de traducciones es principalmente proporcionar a los estudiantes con información breve, económica
y práctica. libros de texto, que, se espera, facilitarán el estudio de los textos particulares en clase
con maestros competentes. Pero también se espera que los volúmenes sean aceptables para el
lector general que pueda estar interesado en los temas que trata. Se ha considerado
aconsejable, como regla general, restringir las notas y comentarios a una pequeña brújula; más
especialmente porque, en la mayoría de los casos, hay disponibles excelentes trabajos de un carácter más elaborado.
De hecho, es de desear que estas traducciones tengan el efecto de inducir a los
lectores a estudiar obras más grandes.
Nuestro objetivo principal, en una palabra, es hacer que algunos textos difíciles, importantes para el estudio de
los orígenes cristianos, sean más accesibles en traducciones fieles y académicas.
En la mayoría de los casos, estos textos no están disponibles de forma económica y práctica. En uno o dos casos
, se han incluido textos de libros que están disponibles en los libros apócrifos oficiales; pero en cada
caso existen razones para presentar estos textos en una nueva traducción, con una Introducción,
en esta serie.
* * * * *
Una edición de El Apocalipsis de Abraham está incluida en el presente volumen. Las
notas explicativas, en este caso, dadas en el comentario sobre el texto, son bastante más largas y
completas de lo habitual. Esto se hizo necesario por el hecho de que el Libro se hace accesible
aquí para los lectores ingleses por primera vez; y las dificultades y las obscuridades en el texto
no son despreciables.
Ay, Oesterley.
GH BOX.
INTRODUCCIÓN
BREVE CUENTA DEL LIBRO
El Apocalipsis de Abraham, que se ha conservado en la antigua literatura eslava, se divide en
dos partes distintas (véase el caso algo similar de La Ascensión de Isaías). La primera parte,
contenido en capítulos. i.-viii., consiste en una narración Midrashic basada en la leyenda de
la conversión de Abraham de la idolatría, que tiene varias características peculiares.1
La segunda parte
(cap. ix.-xxxii.) es de carácter puramente apocalíptico y contiene una revelación hecho a
Abraham sobre el futuro de su raza, después de su ascenso (temporal) a las regiones celestiales,
bajo la guía del arcángel Jaoel, quien aquí parece desempeñar el papel de MetatronMichael. Se basa en el relato de la visión de trance de Abraham descrita en Génesis xv., un
tema favorito para la especulación apocalíptica. En el Libro, como yace ante nosotros, las dos partes están
orgánicamente conectadas. Así en el cap. X. el arcángel dice: yo fui el encargado
prender fuego a la casa de tu padre junto con él, porque mostró reverencia por los muertos (ídolos), una
alusión a la narrativa del cap. viii .; y el plan general de todo el trabajo parece estar
basado en la idea de que la insatisfacción de Abraham con el culto a los ídolos por el que estaba
rodeado, que se desahogó en su fuerte protesta contra su padre Taré (cap. i.-viii),
apelaba tanto al favor divino, que el arcángel Jaoel fue enviado especialmente por Dios para
instruirlo e iniciarlo en el conocimiento de los misterios celestiales. A
continuación se discutirá si la porción apocalíptica alguna vez existió en una forma más corta e independiente.
El libro comienza con una descripción de las actividades de Abraham como creador y vendedor de ídolos,
su padre Taré es un fabricante de ídolos. Sus dudas sobre el carácter justificable de la
adoración de ídolos se suscitan especialmente por un accidente que se produjo sobre la imagen de piedra llamada Merumath,
y por un accidente similar que le sucedió a "otros cinco dioses", por el cual se rompieron en
pedazos (capillas. i.-ii.). Al reflexionar sobre esto, lo llevan a protestar ante su padre contra la irrealidad
de pedir una bendición de imágenes tan impotentes, despertando así la ira de Taré (cap. Iii.-iv.).
Se lo lleva a probar aún más los poderes de los ídolos colocando un dios de madera Barisat antes del fuego,
y diciéndole al ídolo que vea que no se debe permitir que el fuego se apague durante su ausencia. En
Al regresar, encuentra a Barisat caído hacia atrás y "horriblemente quemado" (cap. v.). Nuevamente protesta
a su padre contra la inutilidad de tal adoración, contrastando sarcásticamente los méritos relativos
de los ídolos de oro, plata y madera (cap. Vi.). Luego procede a mostrar que los elementos de fuego,
agua, tierra y los cuerpos celestes (sol, luna y estrellas) son más dignos de honor que
los ídolos, y sin embargo, ya que cada uno está sometido a una fuerza superior, pueden ninguno de ellos dice
ser Dios (cap. vii.). Mientras aún hablaba con su padre, llegó una voz del cielo que
le ordenaba que abandonara la casa de su padre. Apenas había salido de la casa cuando el fuego descendió y
consumió todo dentro de ella.
La parte apocalíptica se abre con un mandato divino a Abraham para preparar un sacrificio con el
fin de recibir una revelación divina sobre el futuro (cap. Ix.). Abraham,
1
Ver Apéndice I, esp. pags. 60.
aterrorizado por la experiencia, es confrontado por el ángel Jaoel, quien lo alienta y le explica
su comisión de estar con Abraham y actuar como su guía celestial. Bajo la dirección del
ángel, se dirige a Horeb, el Monte de Dios, un viaje de cuarenta días (cap. X.-xii.), Y
allí, con la ayuda de Jaoel, realiza el sacrificio. En este punto, Azazel, el
arcángel caído y seductor de la humanidad, interviene e intenta disuadir a Abraham de su
propósito. En la forma de un pájaro inmundo, vuela "sobre los cadáveres" (cf. Génesis xv. II)
e intenta inducir a Abraham a abandonar el lugar santo, pero en vano. Jaoel denuncia al
espíritu maligno , le ordena que se vaya y le dice que la prenda celestial que antes era suya
ha sido reservada para Abraham (cap. Xiii.-xiv.).
Después de esto, Abraham y el ángel ascienden en las alas de las aves sin
sacrificar (del sacrificio) al cielo, que se describe en detalle. Está lleno de "una luz fuerte" de poder
inexpresable, y allí ven a los ángeles que nacen y desaparecen diariamente, después de cantar
su himno de alabanza (cap. Xv.-xvi.). En este punto, Abraham, al escuchar la voz divina, cae
postrado, y, enseñado por el ángel, pronuncia la canción celestial de alabanza, y ora por la iluminación (cap. xvii.). Él ve el trono divino con los Querubines y las criaturas santas
(hayyoth), de quienes se da una descripción, y particularmente de su rivalidad que es mitigada por
la actividad de Jaoel (cap. Xviii.). Dios ahora habla y revela a Abraham los poderes del
cielo en los diversos firmamentos a continuación (cap. Xix.). Dios le promete una semilla numerosa como
las estrellas (cap. Xx.). En respuesta a una pregunta de Abraham sobre Azazel, Dios le muestra una
visión del mundo, sus frutos y criaturas, el mar y sus monstruos (incluido Leviatán), el
Jardín del Edén, sus frutos, arroyos y bendiciones. También ve una multitud de seres humanos.
"La mitad de ellos en el lado derecho de la imagen, y la otra mitad en el lado izquierdo" (cap. Xxi.). La
caída del hombre se le explica, y se remonta al pecado de Adán y Eva en el jardín, una
visión de la cual aparece en la imagen y también de sus resultados sobre los destinos de la humanidad, que
se dividen en las personas a la derecha. lado de la imagen, que representa el mundo judío, y
la gente de la izquierda que representa el mundo pagano. En particular, el pecado de idolatría que resulta
en impureza y asesinato se bosqueja y se manifiesta (cap. Xxii.-xxv.). La pregunta, por qué el
pecado está permitido, es respondida por Dios (cap. Xxvi.), Y esto es seguido por una visión de juicio
en el que se destruye la destrucción del Templo. En respuesta a la angustiada
pregunta de Abraham, se le explica que esto se debe al pecado de idolatría de parte de su simiente. Al
mismo tiempo, se le da una pista de la salvación venidera (cap. Xxvii.). En respuesta a la pregunta,
¿cuánto durará el juicio? Se da una descripción de los problemas que preceden a la
Era Mesiánica y los albores de esta última (cap. xxviii.-xxix; el último capítulo contiene una
larga interpolación cristiana). En este punto, Abraham se encuentra "sobre la tierra", pero
recibe una nueva revelación sobre el castigo de los paganos y la reunión de
Israel (cap. Xxx.-xxxi.). Un breve párrafo que repite la promesa de las personas elegidas.
la liberación de la opresión cierra el Libro (cap. xxxii.).
El carácter del Libro, en su conjunto, es completamente judío. Su idioma original era
probablemente hebreo o arameo, del cual se hizo una versión griega (subyacente al eslavo);
y la fecha de la composición original se puede colocar en el extremo de la primera o el comienzo
de la segunda siglo AD
TEXTO LA ESLAVO Y MSS1
versión El eslavo, o más bien la traducción, del Apocalipsis de Abraham (Ap. Abr.) ha
sido conservado en una serie de MSS. El más antiguo y valioso de estos es el famoso
Codex Sylvester, 2
que ahora pertenece a la Biblioteca del Departamento de Imprenta del Santo
Sínodo en Moscú. El MS, que data de la primera mitad del siglo XIV, está
escrito en pergamino, con dos columnas en cada página, y contiene 216 hojas en total, nuestro
Apocalipsis ocupando hojas 164-182.3
Contiene una colección de vidas de diferentes santos , y
El Apocalipsis de Abraham se presenta como una obra completa en sí misma, sin ninguna conexión
con las obras que la preceden y la siguen.
El texto de nuestro Apocalipsis según el Codex Sylvester (citado como S) ha sido editado por el
profesor N. Tikhonravov en sus Memoriales de la literatura apócrifa rusa (Pamyatniki
otrechennoi russkoi literatury), Moscú, 1863, vol. I. págs. 32-53; y también el profesor J. Sreznevsky
en sus Monumentos antiguos de la escritura y el idioma ruso (Drevnie Pam'yatniki russkovo pis'ma
i yazyka), Petrogrado, 1863, I. pp. 247b
-256a
, con lecturas del Uvaroff MS., que
aparentemente es una mera copia de S Tikhonravov ha suministrado su edición con correcciones de los
numerosos errores de oficina que abundan en S, lo que ha ganado la gratitud de los estudiantes,
mientras que Sreznevsky se ha satisfecho de producir una mera copia del texto, con todos sus
errores. Además de estas ediciones, la Sociedad Imperial de
Bibliófilos también ha publicado una edición facsímil del texto de nuestro Apocalipsis, según S (Petrogrado, 1890),
ofreciendo así a los estudiantes los medios de consultar a la maestría. sí mismo. Aparte de S, el texto de Ap.
Abr. También está contenido en muchas Palæas. 4
El Palæa, como su nombre lo indica (º B "8" 4V sc.
* 4 "2Z60), trata con el Antiguo Testamento, especialmente con la parte histórica del mismo, comenzando
con la creación y terminando con David o Salomón, las narraciones bíblicas ensanchado y
adornado con material apócrifo y pseudoepigráfico El origen del eslavo paleoa
debe buscarse en algún prototipo griego, 5
que a través de Bulgaria y Serbia, en una
fecha temprana , encontró una entrada en Rusia, donde durante siglos disfrutó gran popularidad, al menos
Mientras una traducción de toda la Biblia no haya sido accesible tanto para el clero como para la
gente, eso es hasta el siglo XVI.
1
La sustancia de esta sección de la Introducción ha sido aportada por el Sr. JI Landsman.
2
Sylvester, después de quien el MS. es nombrado, fue un sacerdote prominente en los primeros años del reinado de
Iván el Terrible, sobre quien ejerció durante algunos años como influencia alutaria. Era autor y
amante de los libros, y el Codex pertenecía a una colección de MSS. que quedó después de su muerte en el
monasterio de Kirillo, donde fue desterrado: vea Sreznevsky, Narr habla sobre los santos Boris y Gleb
(Skazan ia o sv'yatykh Borisë i Gl ?? b ??), Petrogrado, 1860, Pt. I., y La Enciclopedia Ortodoxa
(Pravoslavnaya Bogoslovshaya E.) iv. 1195 (sv Domostroi).
3
Sreznevsky, op. cit., págs. i-viii.
4
Sobre el tema de la Palea, ver las obras de NS Tikhonravov (Sochinenia), Moscú, 1898, vol.
I. pp. 156-170, y las valiosas notas al final del volumen; cf. también el artículo Palæa en la
Enciclopedia rusa publicado por Brockhaus — Efron.
5
A MS. de un griego Palæa se sabe que existe en la Biblioteca de Viena, y ha sido editado por AV
Vasil'eff en Anecdota græco-byzantina, I. pp. 188-192 (Moscú, 1892).
Hay dos tipos de Palæas, el histórico y el expositivo, siendo el primero también
conocido como los "ojos" del Palæa, porque contiene el texto sobre el cual el expositor
Palæa comenta. Las exposiciones son de carácter polémico, la polémica se
dirige invariablemente contra los judíos (Zhidovin), a quienes se les demuestra que todas las profecías y
los múltiples tipos han encontrado su verdadero cumplimiento en Cristo. El Palæa se basa ricamente en la
literatura judía midrashica, y luego usa el material como argumento contra los judíos de
quienes fue prestado.
Originalmente nuestro Apocalipsis no tenía lugar en el Palæa, como se puede ver en el Palæa más antiguo.
MS., Que data del siglo XIV, y se conserva en el
Monasterio Alexander-Nevsky (Petrogrado). Más tarde, se insertó, pero aún conserva su carácter original de una
obra independiente (como es el caso en Uvaroff Palæ); pero más tarde aún (desde el siglo
XVI en adelante) el texto de Ap. Abr. pierde su carácter original de una obra independiente,
el material se trabajó en la vida de Abraham. El título del Libro se descarta, y la
primera persona en la que Abraham habla en S se altera en la tercera, es decir, se convierte en
una narración sobre Abraham, aunque el escriba a menudo se olvida de sí mismo y retiene a la primera persona
del original. .
Los escritos apócrifos y pseudoepigráficos deben haberse introducido en Rusia en
una fecha muy temprana. Grandes grupos de devotos rusos, conducidos por algunos sabios monjes, hicieron
peregrinaciones frecuentes a Constantinopla y Tierra Santa. Fue en tales peregrinaciones que la
gente, por primera vez, se familiarizó con estos escritos, y el monje erudito
, en el acto, traduciría el libro, que había enriquecido su conocimiento sobre los
Patriarcas o los Apóstoles, al eslavo, y luego traerlo de vuelta, como el tesoro más preciado
para su propio país, para gran deleite de sus compañeros monjes en el monasterio. Por lo tanto,
puede darse por sentado que el original griego de nuestro Apocalipsis nunca había sido llevado a
Rusia, y que nunca existió más de una traducción al eslavo, ya que S y
Palea no representan diferentes traducciones, sino solo diferentes tipos o recensiones de una
misma versión. Las diferencias entre el Palæa y el S son muy leves, el primero
solo moderniza aquí y allá el estilo y la ortografía. El Palæa es, por lo tanto, de
gran valor para la reconstrucción del texto original, especialmente porque ha preservado, en muchos
casos, una copia más correcta que en el caso de S. La versión del Palæa, sin embargo, está desfigurada
por las muchas interpolaciones. hecho por escribas posteriores que están ausentes de S y que
son fácilmente perceptibles como interpolaciones.
La versión Palæa de nuestro Apocalipsis ha sido editada por Tikhonravov2
desde un MS. que
una vez perteneció al Monasterio de Joseph en Volokolamsk, de donde fue transferido a la
Biblioteca de la Academia de Divinidad de Moscú, 3
MS. data del siglo XV. Luego,
I. Porfir'ev lo editó en sus Narrativas apócrifas sobre personas y eventos del Antiguo Testamento
(Apokrificheskia skazania o vetkhozavetnykh litsakh i sobytiakh), Petrogrado, 1877,
1 La
materia que no se encuentra en S es, en la traducción impresa a continuación, encerrado entre corchetes e
impreso en letra más pequeña.
2 op. Cit., Págs. 54-77.
3
Citado a continuación como A.
pp. 111-130,1
de una EM. data del siglo XVII, originalmente propiedad de la
Biblioteca del Monasterio Solovetzk, de donde fue transferido a la Biblioteca de la
Academia de Divinidad de Kasan.2
A y K están estrechamente relacionados entre sí, y representan un tipo de texto
común a los dos. Por lo tanto, se encuentran los mismos errores en ambos, y también la misma
materia adicional, que no existe en S.3.
Otro texto Palæa, que contiene parte del texto de nuestro Apocalipsis, a saber. La legendaria
narrativa en capítulos. i.-viii. solo, ha sido editado por A. Pypin en Pseudepigrapha y Apocrypha of
Russian Antiquity (Ložnyja i otrechennyja knigi russkoi stariny) en el tercer volumen de
Kuselev-Bezborodko, Memoriales de la literatura rusa antigua (Pam'yatniki starinnoj russkoi
literatury), Petrogrado, 1882, pp. 24-26. Esto es de la Palæa del Museo Rumjancov, que
data del año 1494.4
En S falta el final del Libro, pero, afortunadamente, existe tanto en A como en K. K también tiene
al final un breve párrafo que no se encuentra en A , que forma una conclusión apropiada para
todo el libro. El lector lo encontrará en las notas del pasaje final. Ver más
Apéndices II. y III.5
FECHA DE COMPOSICIÓN Y LENGUAJE ORIGINAL DEL LIBRO
El texto eslavo, es obvio, fue hecho de una versión griega que, sin duda, fue
corriente en Constantinopla. Sin embargo, es probable que el texto griego subyacente al eslavo
fuera en sí mismo una traducción de un original semítico. Una serie de indicaciones lo sugieren. La simple
coordinación de las oraciones, las repeticiones ingenuas y la frecuencia de la frase "Aquí
estoy" (= hebreo hinnënî), que caracteriza todas las partes del Libro, apuntan en esta dirección.
Entonces, también, los nombres sarcásticos dados a los ídolos en la primera parte (cap. I.-viii.) - el
ídolo de piedra Merumath (= 'eben M ?? rãm ~, "piedra del engaño"), el ídolo de madera Barisat (= bar 'isht ~ "hijo
del fuego", arameo): suponga un conocimiento de hebreo o arameo, o ambos, por parte
de los lectores originales que difícilmente sería probable en una composición puramente griega. El hecho,
también, que se supone que Abraham es el orador en todo momento puede dar algo de peso al
argumento de un original hebreo. El efecto acumulativo de estas consideraciones tomadas en
conjunto con el carácter intensamente judío del Libro en su conjunto hace que un
original semítico sea altamente probable. Quizás el Libro fue compuesto en hebreo, con una ligera mezcla
de arameo, como ocurre en los primeros Midrashim palestinos.
La fecha de la composición del Libro se puede determinar, dentro de límites estrechos, con
cierta probabilidad. Claramente, el término a quo es la destrucción del Templo en Jerusalén en el
año 70 dC que Abraham lamenta en la parte apocalíptica del Libro. El hecho también de que
forma el punto central de la imagen, que la revelación conduce a ella como una especie
1
Formando parte del vol. XVII, publicado por el Departamento de Lengua y Literatura Rusas
de la Academia Imperial de Ciencias.
2
Citado a continuación como K.
3
Para algunos ejemplos de errores idénticos en el texto que aparecen tanto en A como en K, véase Bonwetsch, p.
8.
4
Citado como R a continuación.
5
Ver más, Bonwetsch, pp. I-II.
de clímax, y que el apocalipsis está tan conmovido por la revelación, sugiere que el
evento es bastante reciente. Ginzberg (JE, i. 92) piensa que "las últimas décadas del primer siglo" son
probablemente el período al que debe asignarse la composición del Libro, en cualquier caso en su
forma más temprana. En cualquier caso, el término ad quem difícilmente puede ser posterior a las primeras décadas del
siglo II. El hecho de que el Libro ganó aceptación en los círculos cristianos y fue adaptado
por una ligera interpolación a los propósitos cristianos, aunque su carácter intensamente judío se manifiesta
en cada página, respalda firmemente la fecha temprana. Tal libro habría atraído a los cristianos judíos en Palestina, cuando el cristianismo judío todavía estaba en contacto cercano con una
comunidad judía no cristiana en Tierra Santa, y se puede suponer, en vista del carácter semítico
de su idioma original, que El libro era de origen palestino. Debe, por lo tanto, haber sido
producido en un momento en que la literatura apocalíptica temprana todavía se escribía en hebreo o
arameo, es decir, a más tardar en las primeras décadas del siglo II.1
Se
discute la cuestión de la existencia del Libro al principio en una forma más corta y mucho más simple abajo.
PRUEBA ANTICIPADA DEL LIBRO
El hecho de que el Libro haya gozado de una moda y popularidad considerables en ciertos
círculos cristianos queda demostrado por su supervivencia, en más de una forma, en la antigua literatura eslava.
Y esto debe ser igualmente cierto de la forma griega del Libro del que se
deriva el eslavo . Sin embargo, hay, como es de esperar, alguna evidencia temprana de la existencia del Libro.
parte de esto es vago e incierto. Lo que parece ser la evidencia más clara y explícita
de este tipo se encuentra en Clementine Recognitions, I. 32, que nos transporta
al menos a la primera parte del siglo IV y que, no de manera improbable, a través de las fuentes
de la literatura clementina, puede remontarse a un período anterior, aún, tal vez otro siglo2.
La sección en los Reconocimientos trata de Abraham, y la parte que nos concierne especialmente
es la siguiente:
desde el principio este mismo hombre [Abraham], Siendo un astrólogo, desde la cuenta y el
orden de las estrellas , fue capaz de reconocer al Creador, mientras que todos los demás estaban en un error, y entendieron que todos
las cosas están reguladas por su providencia. De donde también un ángel, de pie junto a él en una visión,
le instruyó más sobre las cosas que estaba empezando a percibir. También le mostró lo que
pertenecía a su raza y posteridad, y les prometió que esos distritos deberían ser restaurados en lugar
de ser entregados a ellos.
Aquí la primera oración se refiere claramente a alguna forma de la leyenda de la conversión de Abraham de la
idolatría; pero concuerda más bien con el relato de Philo en De Abrahamo, § 15 (ver Apéndice I.)
que con el que figura en la primera parte de nuestro Libro, que representa a Abraham en sus primeros días
como fabricante y vendedor de ídolos en lugar de como astrólogo . Pero la segunda oración forma un
buena descripción de la segunda parte o apocalíptica de nuestro libro, y puede tomarse como
referencia. De hecho,
Epifanio (Hær. Xxxix. 5) afirma explícitamente que un libro conocido como "el Apocalipsis de Abraham" existió en su tiempo , donde, al hablar de la secta gnóstica llamada
1
See EA, p. lviii ff.
2
cf. Hort, Clementine Recognitions, págs. 80 y ss.
"Los Sethianos", dice que poseían una serie de libros "escritos en nombre de grandes hombres",
siete en nombre de Seth, y entre otros uno "en nombre de Abraham, que también
declaran ser un apocalipsis". y que está "lleno de toda maldad" (BVF0H 6 "6 \" H ¨: B8gT <).
Schürer piensa que este libro herético no puede identificarse con nuestro Apocalipsis. Dr. MR
James, sin embargo,
se inclina a creer "que Epifanio por su autoridad está yendo demasiado lejos,
y le está pagando a los setios un libro, que bien podrían haber usado, pero que
no fabricaron". Es bastante posible, y no improbable, que esta secta gnóstica hiciera uso de
nuestro Libro en forma interpolada. Como veremos, hay rasgos gnósticos en la forma
en que nos ha llegado, y Ginzberg se inclina a considerarlos como interpolaciones de un
libro gnóstico que lleva el mismo nombre. Un libro herético (o Apocalipsis) de Abraham también
puede ser mencionado en un pasaje de las Constituciones Apostólicas, vi. 16 (compilado en su
forma actual probablemente en la segunda mitad del siglo IV), que se ejecuta de la siguiente manera:
Y entre los antiguos también algunos han escrito libros apócrifos de Moisés, Enoc,
Adán, Isaías, David y Elías, y de los tres patriarcas, perniciosos y
repugnantes a la verdad (N2 @ D @ B @ 4 ?? 6 "Â JH • 802g \" H ¦P2DV).
Se notará que esta es una lista de Pseudepigrapha del Antiguo Testamento, la mayoría de los
cuales son fácilmente reconocibles. Por "los tres patriarcas" solo se puede entender a Abraham, Isaac
y Jacob. Así, el pasaje atestigua la existencia, en el momento en que escribió el compilador, de un
libro apócrifo de Abraham, que bien puede ser idéntico a nuestro Apocalipsis.2
Por último, existe
la evidencia de las listas de libros (que contienen los nombres desnudos) incluidos en la sinopsis de
Pseudo-Atanasio) compiló probablemente alrededor del año 500 dC) y la Esticometría de Nicéforo
(redactada en Jerusalén quizás alrededor del año 850 dC). El último es idéntico al primero,
excepto que le asigna al nombre de cada libro el número de stichoi o líneas que contiene
. Los primeros seis nombres en estas listas son los siguientes: (1) Enoch; (2) patriarcas; (3) Oración de José;
(4) Testamento de Moisés; (5) Asunción de Moisés; (6) Abraham. La segunda lista se agrega al sexto
nombre "stichometry 300", lo que nos da "un libro [de Abraham] bastante más corto que el griego
Esther, que tiene 350 FJ \ P @ 4". El Dr. MR James3
opina que la palabra • B @ 6V8LR4H
debe suministrarse antes de U $ D "V: aquí, y esta opinión podemos aceptarla con seguridad. Tenemos así otra
evidencia de la existencia de un libro llamado "el Apocalipsis de Abraham", que era
de suficiente importancia para ser incluido en una lista de libros de apócrifos del Antiguo Testamento que
contienen nombres tan conocidos como el Libro de Enoc, los Testamentos de los Doce
Patriarcas, y la Asunción de Moisés.
A partir de un estudio de esta evidencia, se puede concluir que un libro apócrifo (o libros)
bajo el nombre de Abraham era actual en los primeros siglos cristianos: y que nuestro
Apocalipsis es un producto o forma de esta literatura. El llamado Testamento de Abraham es,
sin duda, otro. La posibilidad queda por considerar que nuestro Apocalipsis puede tener
asumió diferentes formas (por ampliación o reducción) y se han adaptado en diferentes
momentos para diferentes propósitos.
1 El testamento de Abraham (Cambridge "Textos y estudios"), p. 14.
2
Podría, por supuesto, referirse a algún otro libro apócrifo de Abraham; El Dr. MR James piensa que la
referencia puede ser al Testamento de Abraham.
3 op. cit., p. 9. La sinopsis abarca once elementos.
ELEMENTOS GNÓSTICOS EN EL TEXTO
Entre las características gnósticas en el texto de nuestro libro puede tenerse en cuenta el
énfasis significativo puesto en "derecha" e "izquierda" en la representación apocalíptica (cf. xxii. (Final), xxiii.),
La "derecha "Lado siendo la fuente de pureza y luz, el" izquierdo "el de la impureza y la oscuridad.
Esta idea es antigua, 1
depende del dualismo que insiste en la categoría de luz y
oscuridad, y se remonta al antiguo zoroastrismo. Pero se desarrolló en los primeros
sistemas gnósticos (ver Ireneo, adv. Hær. I., xi. 2: II. Xxiv. 6), y en la Cabalá judía, donde
"lado derecho" y "lado izquierdo" (sitr ~ yêmîn ~ w ?? - sitr ~ 'ah ~ r ~) se convierten en términos técnicos. En el
sistema emanístico del Zohar, el mundo entero está dividido entre "derecha" e "izquierda", donde
operan los poderes puros e impuros respectivamente, en el lado derecho el Santo y sus poderes,
a la izquierda la serpiente Sammael y sus poderes. (cf. Zohar, Bereshith, 47b, 53f, 169b y
siguiente, 174b). Cuando, por lo tanto, encontramos que nuestro Libro divide a la humanidad en dos anfitriones, uno en
el lado derecho (= los judíos) y otro en el izquierdo (= los paganos), la presencia de
influencia gnóstica parece clara. Al mismo tiempo, bien puede ser una característica original del Libro, ya que la
idea ya había sido asimilada por la antigua tradición mística judía (Cabalá), y si
nuestro Apocalipsis fuera de origen esenio, no habría nada sorprendente en presencia de tal
elemento
La oposición entre la luz y la oscuridad también parece estar presente en un pasaje oscuro
en el cap. xiv., que está ausente de S. Se ejecuta de la siguiente manera (se está dirigiendo a Azazel):
Porque tu herencia es (estar) sobre aquellos que existen contigo naciendo con las estrellas y las nubes, con
los hombres cuya porción eres y (quién) a través de tu ser existe; y tu enemistad es justificación.
Quizás por "nacer con las estrellas y las nubes" se entiende aquellos que por nacimiento y
creación pertenecen a la esfera de la noche y la oscuridad, en oposición a los justos que pertenecen
a la esfera de la luz. Esto nuevamente concuerda con la antigua concepción dualista mencionada
anteriormente, y puede muy bien ser una característica original. La ausencia de la cláusula de S puede deberse
a una escisión. Difícilmente puede ser una interpolación de fuentes eslavas.
Por otro lado, hay dos pasajes donde el texto original puede haber sido
modificado bajo influencia gnóstica cristiana (aparte de la obvia interpolación indicada
por el tipo de cursiva en el cap. xxix.). En el cap. xx. Dios, dirigiéndose a Abraham, dice: "Como el número de
estrellas y su poder, (así lo haré) haré de tu simiente una nación y un pueblo apartado para mí en
mi herencia con Azazel". Y de nuevo en el cap. xxii .: "Pero los que están en el lado derecho de
la imagen, son las personas separadas para mí de los pueblos con Azazel". Aquí se
representa a Dios compartiendo su herencia (= el pueblo judío) con el espíritu maligno Azazel. "Esto",
dice Ginzberg (JE, i. 92), "es sin duda la doctrina gnóstica del Dios de los judíos como
kakodaimon", es decir, que el Dios del Antiguo Testamento es una deidad inferior, cuyo trabajo fue
fusionado con elementos malvados. Aún así, estos elementos gnósticos en nuestro libro no son muy pronunciados;
no hay alusiones claras y explícitas a ninguna de las doctrinas completas de los ofitas o
sectas gnósticas afines. Los fenómenos sugieren que el Libro es esencialmente judío,
que puede haber sido usado y leído por cristianos gnósticos, y adaptado mediante una ligera revisión para
que sea aceptable para tales lectores.
1
cf. Mate. xxv.
CARÁCTER GENERAL DEL LIBRO E INTEGRIDAD DE SU TEXTO
El Libro es esencialmente judío, y tiene características que sugieren el origen esenio;
tales son su fuerte doctrina predestinaria, sus concepciones dualistas y su asceta
tendencias. Bien podría haber pasado de los círculos esenios a ebionitas, la interpolación en el cap.
xxix. ciertamente se parece a la obra de un cristiano judío, y desde allí, de alguna forma, ha llegado
a los círculos gnósticos.
Es el Libro tal como está ante nosotros, aparte de la interpolación en el cap. xxix. — ¿sustancialmente
en su forma original? A esta pregunta se puede dar una respuesta afirmativa, con cierta probabilidad
. Ginzberg, es cierto, sugiere una opinión diferente. Él dice (JE, i. 92):
Es muy probable que ciertas partes del Apocalipsis herético de Abraham, que estaba en
circulación entre los gnósticos (Epifanio, xxxix. 5), se incorporaran en el presente texto [de nuestro
Apocalipsis]. Restando, entonces, la primera parte [es decir, los capítulos. i.-viii., que contiene la "Leyenda"], que
no pertenece al Apocalipsis, y las interpolaciones gnósticas y cristianas, solo quedan unas trescientas
líneas, y este número correspondería exactamente con el número que, según el
Esticometría de Nicephorus, el Apocalipsis de Abraham contenida.
Existen considerables dificultades para adherirse a esta teoría. Es difícil suponer que
el Libro en su forma original carecía de los capítulos iniciales (i.-viii.) Que narraban la
conversión de Abraham de la idolatría. Hay varias alusiones en los capítulos posteriores a esta
narrativa de apertura , que son bastante naturales. Los capítulos forman una buena introducción a lo que
sigue, y, como tal, probablemente fueron puestos en su forma actual por el autor original del
Libro. El material de la leyenda era, por supuesto, mucho más antiguo; pero debe notarse que nuestro
autor ha manejado este material de una manera muy libre, y este hecho también sugiere que estos
capítulos no fueron una mera adición al Libro, tomado de una de las formas actuales de la
leyenda. Parece más probable que el "Apocalipsis de Abraham" más corto que implica la
Esticometría de Nicéforo sea una recensión acortada del libro original, probablemente adaptada
para propósitos cristianos ortodoxos. De ninguna manera es imposible que haya
existido una recensión más corta junto con la forma original más completa en una fecha posterior. Este último puede haber sobrevivido
y han sido leídos en ciertos círculos por preferencia, y de allí han pasado a la vieja
literatura de la Iglesia Eslava. Ya sea que el "Apocalipsis de Abraham" herético al
que Epifanio se refería y que, según él, estaba "lleno de toda maldad", era otra
recensión independiente , es imposible decirlo. En general, parece más probable que la forma más antigua del
Libro, especialmente si había crecido en círculos ebionitas (judeocristianos), fuera la forma en
que los gnósticos sethianos lo leyeron. El simple hecho de que se leyera en tales círculos
lo haría sospechoso a los ojos de una ortodoxia posterior, que podría haber intentado
suprimirlo emitiendo una recensión más corta del texto. Pero la forma anterior era demasiado popular para ser
eliminado por completo de esta manera, aunque casi ha desaparecido de la literatura cristiana,
y en sus formas griegas y semíticas, de hecho, ha desaparecido, solo sobreviviendo con su antigua
vestimenta eslava .
Que tal libro judeocristiano hubiera sido aceptable para los
lectores gnósticos sethianos no es sorprendente. Esta secta gnóstica sostenía la doctrina de que Sophia "encontró medios para
preservar a través de cada época, en medio del mundo del Demiurgo, una raza que lleva dentro de ellos
la semilla espiritual que estaba relacionada con su propia naturaleza". . . ellos "consideraban a Caín como un
representante de los Hylic; Abel, de lo psíquico; y Seth, quien finalmente reaparecería en
la persona del Mesías, del principio neumático ”1.
El énfasis puesto en nuestro Libro (cap. Xxiv.) Sobre la ilegalidad de Caín, "quien actuó sin
ley a través del Adversario", y su consecuencia perversa en la matanza de Abel
atraería a tales lectores gnósticos no menos que la división de la humanidad en "Derecha" e "izquierda", y
la asignación de este último al dominio del "adversario sin ley" Azazel. Abraham, también,
el héroe del Libro, estaba en la línea de Set, y de él surge el Mesías (cap.
Xxix.). Todo esto sería leído por tales lectores gnósticos a la luz de sus propias presuposiciones.
Concluimos, entonces, que el Libro, sustancialmente como se encuentra ante nosotros, es una
producción judía y esenia , como el Testamento relacionado de Abraham. Representa la iniciación de Abraham en
los misterios celestiales asociados con el Divino "Carro" (cf. Ezequiel i.). Su angelología está en
línea con la especulación esenia, y en el cap. xvii. Abraham es enseñado por el arcángel, en la
forma del himno celestial, el misterio del Nombre Divino. Hemos llegado a la etapa en que
Enoc ha caído en un segundo plano, y Abraham, como Moisés, se ha convertido en el centro de la
tradición mística, es decir, "cuando el sello de la circuncisión se convirtió en la promesa de la vida". 2
Es
notable que el cabalista el libro Sefer Yesîr ~ (? siglo II DC) fue atribuido a
Abraham.
A algunos lectores se les puede ocurrir como una objeción a esta opinión que la prominencia asignada
El sacrificio de Abraham en el Libro y la destrucción del Templo, considerada como la
calamidad suprema, es incompatible con la autoría esenia, ya que los esenios rechazaron los
sacrificios de animales . Pero, como Kohler ha mostrado, 3
los Esenios, que aceptaron la Ley Mosaica, no se
opusieron a tales sacrificios por principio. A lo que se opusieron fue al sacerdocio en el Templo
"por desconfianza en cuanto a su estado de santidad y pureza, en lugar de por aversión al
sacrificio". Para Abraham, el santo esenio, que actúa bajo el mando divino directo, no
se aplicaría tal objeción.
Cabe agregar que el eslavo MSS. yd un texto que es notablemente más corto que los textos de
el MSS Palæan. Algunos de los pasajes omitidos son quizás casos de escisión deliberada y otros de
omisión accidental. Pero hay un número considerable donde el texto más corto es probablemente original,
y se sospecha la presencia de glosas o amplificaciones posteriores. Todos estos pasajes están indicados en
el texto de la traducción que figura a continuación.
TEOLOGÍA DEL LIBRO
La parte apocalíptica del Libro se basa en la historia del sacrificio y el
trance de Abraham , como se describe en Génesis xv. Se interpreta que esta experiencia significa que Abraham
recibió una revelación divina sobre los destinos de sus descendientes, que también es el punto de vista del
Midrash Rabínico (cf. Bereshith rabba, xliv. 15 f.). Este esquema proporciona el marco en
que se establece nuestro apocalipsis. Abraham, después de completar el sacrificio prescrito, asciende al
cielo, bajo la guía del ángel, y desde allí ve debajo de él el drama del
futuro del mundo, y también los diversos poderes y fuerzas que operan en la esfera celestial. En
1
Neander, Historia de la Iglesia, ii. 154.
2
cf. Kohler en JQR, vii. 594 (julio de 1895),
3
en JE, v. 230 (sv Essenes).
exactamente de la misma manera que el Midrash (Bereshith rabba, xliv. 14) interpreta la experiencia de Abraham
como una ascensión. Según un dicho de R. Jehuda, citando la autoridad de R. Johanan, Dios
hizo que [Abraham] ascendiera por encima de la bóveda del firmamento, y le dijo: “Mira ahora
hacia el cielo ":" mirar "[aquí] significa nada más que [la altura] arriba a [lo que está] abajo.
Esta es una continuación de un comentario sobre la oración: Y lo sacó afuera (Génesis
xv. 5) interpretado como: "Y él (Dios) lo sacó (Abraham) fuera del mundo".
El ángel que dirige a Abraham en su viaje celestial es el arcángel Jaoel, que desempeña
un papel muy importante. Como se señala en las notas, cumple las funciones asignadas
a Michael y Metatron en otros lugares. Así como Metatrón lleva el tetragrammaton (cf. Ex. Xxiii. 21, "Mi
nombre está en él)", Jaoel aquí (cap. X.) Posee el poder del Nombre inefable. El
nombre Jaoel en sí es evidentemente un sustituto del tetragrammaton, que era demasiado sagrado para ser
escrito en su totalidad. Este ser angelical es, por lo tanto, el vicegerente de Dios, solo superado por Dios mismo. Sin embargo
, puede que no sea adorado, sino que él mismo le da a Abraham el ejemplo de adorar a Dios.
Él es, por lo tanto, la figura suprema en la angelología judía. Al igual que Enoch, quien también se transformó en
Metatrón, Jaoel actúa como guía celestial. Jaoel es también el maestro de coro celestial (cap. Xii.
"Cantante del Eterno"; cf. también cap. Xvii.), Una función asignada en otro lugar a Michael; como
Michael, él es el guardián de la raza elegida (cap. x., final), y es potente para someter "el
ataque y la amenaza de cada reptil" (ibid.).
Es este ser supremo angelical quien en una línea de tradición apocalíptica se convierte en el
Hijo celestial del hombre, una concepción que ejerció una influencia importante en el
desarrollo cristológico.1
Frente a Jaoel se encuentra Azazel, quien aquí aparece como el archi-demonio, 2
y como activo en
la tierra (cap. xiii.), aunque su dominio real está en Hades, donde reina como señor (cap. xxxi.).
De hecho, según la peculiar representación de nuestro Apocalipsis, Azazel es él mismo el fuego
del Infierno (cf. cap. Xiv. "Sé tú el carbón ardiente del horno de la tierra", y xxxi., "Quemado
con el fuego de Lengua de Azazel "). Él es la fuente de toda maldad e impureza (cap.
Xiii.), Y los impíos son su herencia (ibid.). Es denunciado como el calumniador de la verdad y
el seductor de la humanidad, habiendo "esparcido sobre la tierra los secretos del cielo" y
"rebelado contra el Poderoso" (cap. xiv.). El dualismo radical del Libro surge no
solo en la división aguda de la humanidad en dos anfitriones, que representan a los judíos y al paganismo
respectivamente, sino también en la distinción claramente definida de dos eras, la Era actual de la
impiedad y la Era futura de la justicia. (cf. cap. xxix. e ix.). La
Era actual , llamada "este æon" (cap. Xxxi), es "corruptible" (cap. Xvii.), "La Era de la impiedad"
(cap. Xxix., Xxxii.), Durante la cual los paganos tienen el dominio sobre los judíos (cap. xxxi.);
es para durar "doce" años u "horas" (cap. xxix.). Frente a ella se encuentra "la era que viene"
(cap. xxxi.), o "Edad de los justos" (cap. xvii., xxix.). El origen del pecado se remonta a la
caída, que se describe en el cap. xxiii. El agente es, por supuesto, la serpiente, que es simplemente el
instrumento de Azazel. De hecho, las doce alas de este último se dan en el
1
Cf. EA, p. 284. El nombre Jaoel (Yahoel) aparece como el nombre de un ángel principal (sobre fuego) en el
Libro cabalístico Berith Men uha 57a, y debajo de él hay otros siete, incluido Gabriel: ver Lucken,
Michael, p. 54.
2
Entonces, en una forma de la tradición en 1 Enoc, Azazel se para a la cabeza de los ángeles caídos.
Descripción a la serpiente. El espíritu maligno, que se describe como "entre" la pareja humana
en el Jardín, "representa la impiedad, su comienzo (en el camino) a la perdición, incluso
Azaz el", y el vidente procede a preguntar por qué Dios ha dado "poder a los que destruyen la
generación de hombres en sus obras en la tierra". " En cierto sentido, entonces, según la
representación de nuestro Apocalipsis, el pecado de Adán afecta los destinos de todos sus descendientes.
El veneno moral de la sensualidad (Heb. Zôh | m ~) con el cual la serpiente infectó a Eva (TB,
Y ?? b ~ môth, 103 b) pasó a todas las generaciones (cf. Sabiduría ii. 24, 4 Ezra. Iii. 21) .1
Esto tiene una
relación importante con la doctrina paulina del pecado original. Al mismo tiempo, nuestro Apocalipsis,
a pesar de su fuerte expresión de puntos de vista predestinarios en otros lugares, insiste con marcado énfasis.
sobre la libertad de la voluntad del hombre (cf. cap. xxvi.).
El libro aparentemente no sabe nada de una resurrección. Parece que los justos muertos
proceden directamente al Paraíso celestial ("el Jardín del Edén"), donde disfrutan de
"frutos y bendiciones" celestiales (cap. Xxi.), Mientras que los malvados muertos van inmediatamente al inframundo
y a Azazel. . Nada se dice de un estado intermedio. La opinión más habitual es que el
Paraíso celestial está reservado para los justos muertos, quienes ingresarán después del juicio final (a excepción
de algunos santos privilegiados como Enoc, a quienes se les permite ingresar de antemano). El
paralelo más cercano a la idea de nuestro Libro, parece ocurrir en 1 Enoch lx. 8, 23, lxi. 12, lxx. 4, donde el
elegidos justos ya habitan en el jardín de la vida.
Se habla de “un juicio” sobre “el fin del mundo”, pero es un juicio sobre las
naciones paganas efectuadas por Israel al final de la era actual de impiedad2
(cf. cap. Xxii.,
Xxix.).
Una descripción escatológica detallada del final de la era actual de impiedad y la
llegada de la era de la justicia se da en el cap. xxix.-xxxi. En el cap. xxix. se afirma que
antes del comienzo de la nueva Era, el juicio de Dios se efectuará sobre las
naciones paganas despiadadas por el pueblo de Dios1
; diez plagas caen sobre todas las criaturas de la tierra a causa del pecado;
los que son de la simiente de Abraham sobreviven de acuerdo con un número predeterminado, apresúrense a
Jerusalén, vengarse de sus enemigos y regocijarse ante Dios, a quien regresan (cap.
Xxix.). En el siguiente capítulo (xxx.) Se da una descripción detallada de las diez plagas que
visitan a los paganos "a las doce horas de la Era actual". Cap. xxxi. describe la trompeta que anuncia la misión del Elegido de Dios (el Mesías), que reúne a
los dispersos de Israel, y la aniquilación y fatalidad de los enemigos impíos de Israel y
de los enemigos de Dios tanto dentro como fuera de Israel (los antiguos judíos renegados ), y la alegría que
causa la caída de estas personas malvadas y la manifestación señal de la justicia de Dios.
Como se ha señalado anteriormente, nuestro Apocalipsis, como el compañero de La Ascensión
de Isaías, y otros ejemplos en la literatura apocalíptica, expresa la tradición mística y la
experiencia asociada con los misterios del carro divino o trono. La especulación
que dio origen a esta tradición parte de la Visión del carro de Ezequiel (Ezequiel i.), Y se plasma
en una literatura bastante extensa, especialmente en i. y ii. Enoch en el
1
En TB Aboda zara 22b R. Johanan se refiere a esto de la siguiente manera: En el momento en que la serpiente se encontró
con Eva, la infectó con sensualidad (zôh | m ~). ¿Era este también el caso con Israel (en general)? Cuando los
israelitas se pararon en el Monte Sinaí, su infección (impulso a la sensualidad, zôh | m ~ th ~ n) cesó; los alienígenas (paganos)
quienes no se pararon en el Monte Sinaí; su infección (de sensualidad) no cesó. El Pacto en el Monte
Sinaí anuló los efectos de la caída.
Apocalyptic anterior, y en la literatura neohebraica "Hekalot" (siglos VIII a X
d. C.). El material del que está compuesto, y que se reforma constantemente, consiste
principalmente en descripciones de los siete cielos "con sus huestes de ángeles, y los diversos depósitos del mundo, y del trono divino sobre el cielo más alto". 1 El
cielo está representado
como lleno de luz de brillantez inexpresable, y el Carro Divino está rodeado de ardientes
ángeles de aspecto bélico. El místico al que se le permite ingresar a la esfera celestial generalmente
recibe revelaciones divinas sobre el futuro o el mundo espiritual.
Para disfrutar de esta experiencia, el místico debe prepararse para entrar en el
estado de éxtasis que se produce especialmente por las abluciones y el ayuno, pero también a veces por
invocaciones fervientes y por otros medios. Es recompensado por "la visión de la Merkabah" o "
Carro Divino " (s ?? fiyyath hamerk ~ b ~). Aquellos que así se imaginaban a sí mismos entrando al
Carro Celestial y flotando en el aire se llamaban Yôr ?? dê Merk ~ b ~, es decir, "aquellos que bajan
(se embarcan) en el carro como un barco" (Jellinek). “En este carro se supone que ascenderán a
los cielos, donde en la deslumbrante luz que los rodea contemplan los secretos más íntimos.
de todas las personas y cosas por lo demás impenetrables e invisibles ".
2
El auriga celestial es
Metatrón (según Kohler sugerido por Mitra), el ángel próximo al Trono, cuyo nombre
es como el de Dios, y que posee todo el conocimiento, y lo imparte al hombre. Metatron, como hemos
visto, es Enoch transformado. En nuestro libro parece aparecer bajo el nombre de Jaoel. Es
interesante notar que según el difunto judío "Hekalot", el iniciado que es
admitido en las regiones celestiales, para que se le permita pasar ante el Trono Divino
debe recitar ciertas oraciones hasta que Dios mismo se dirija a él, si es digno. ; cf. con esto la
Himno-Oración que Abraham le enseña a recitar en el cap. xvii. de nuestro libro. De acuerdo a
Kohler3,
los misterios de Merkabah "seguían siendo propiedad exclusiva de los iniciados, los
Senû'îm o Hashsh ~ 'îm", a quienes identifica con los Esenios.
[El énfasis que se pone en todas las partes del Libro sobre el pecado de la idolatría es
notable, y especialmente que los sacrificios del Templo habían sido contaminados por los ritos idólatras (cf.
cap. Xxiv.). Quizás esto tiene la intención de sugerir una razón por la cual el santuario fue destruido.]
1
El "juicio del Gran Assize" mencionado en el cap. xxiv. ocurre en una cláusula que está ausente
de S, y puede ser una interpolación.
No será ti ti que chaps. xxx y xxxi. duplicar en cierta medida el contenido del cap. xxix.
Leen como un apéndice. Además, la figura del Mesías surge por primera vez aquí, y su papel es
algo limitado. Las últimas palabras del cap. xxix. ("¡Y he aquí que estoy contigo para siempre") bien puede haber
formado la conclusión del Apocalipsis.
Cabe señalar también que en la adición cristiana en el cap. xxix. no se pone énfasis en la
divinidad de Cristo . La descripción se lee como una ebionítica.
A este respecto, puede observarse que la identificación del fruto del árbol prohibido en cap.
xxiii. con la uva puede reflejar la tendencia ascética, que creció en los
círculos judíos (y judeo-cristianos) después de la destrucción de Jerusalén, de abstenerse del vino como una señal de luto. Este sentimiento puede
Han estimulado la opinión de que el vino era la fuente de infortunios para la humanidad (ver nota en el pasaje). Aparentemente,
los esenios consideraban a Jonadab, el fundador de la secta de los "bebedores de agua" (recabitas), como un prototipo
de la orden de los esenios (ver JE, v. 230b).
2
Según el capítulo xxii. Estos pueblos están destinados a "algunos para el juicio y la restauración, y
otros para venganza y destrucción en el fin del mundo".
3
cf. JE, viii. 499b.
AFINIDADES LITERARIAS E IMPORTANCIA ESPECIAL DEL LIBRO
Nuestro Apocalipsis tiene afinidades, como ya se ha señalado, con libros como La
Ascensión de Isaías, que al igual que trata de los misterios de los cielos
1
y está ambientado de manera similar.
marco místico Pero la última obra tiene un elemento pronunciadamente cristiano, y es una
producción de origen judeo-cristiano en su forma actual, mientras que en nuestro libro el
elemento cristiano se limita a un breve pasaje interpolado en el cap. xxix.
Con el Testamento de Abraham, hay una cierta afinidad, y este trabajo, como nuestro
Apocalipsis, puede ser de origen esenio. Pero los dos libros son bastante distintos, y su
entorno histórico es diferente. El Testamento, aunque contiene un elemento apocalíptico en las partes
que describen el "viaje" de Abraham por las regiones celestiales cuando ve el destino de las
almas difuntas, se basa en la idea de la muerte de Abraham; Por otra parte, la principal figura angelical
en el testamento es michael, y la escatología es diferente. Posiblemente, la escatología de los
dos libros puede considerarse como complementaria, el Apocalipsis le da al nacional, y el
Testamento los aspectos individuales desde el punto de vista esenio.
También hay cierta afinidad con la literatura clementina (Homilías y reconocimientos),
que es muy importante para la historia del judeocristianismo gnóstico. Así, en las
homilías clementinas, la doctrina de los contrastes está muy elaborada. El gobernante de este mundo es
Satanás, el gobernante del mundo futuro es el Mesías. La divinidad de Cristo no se reconoce, no
se pone énfasis en la doctrina de la expiación, y se impone un estricto ascetismo.
Nuestro libro es importante ya que ilustra las ideas judías que se encuentran detrás de la doctrina del
pecado original en relación con la historia de la Caída, y en su angelología y demonología. En la
figura angelical de Jaoel (= Michael = Metatron), el vicegerente de Dios y el transmisor de la
revelación divina al hombre (en la persona de Abraham) tenemos una ilustración más del rango de
concepciones en el lado judío que influyó en la idea del Logos. y
desarrollo cristológico . La estimación pesimista del mundo tal como es: "el eón de la impiedad", que
en gran medida está bajo el dominio de Azazel, ilustra frases como "el dios de este
mundo" (2 Cor. Iv. 4), "el gobernante de este mundo "(Juan xii. 31) que se aplican a Satanás. Estas
probablemente refleje el sentimiento judío popular. La tierra es del Señor, como San Pablo mismo insiste (1
Cor. X. 26), pero ha caído bajo el dominio del maligno, y solo puede ser redimido de
allí por el Mesías de Dios.
Nuestro libro es especialmente importante como un ejemplo más interesante de las ideas apocalípticas
del judaísmo tardío y, más particularmente, como arrojar una luz de bienvenida sobre las ideas especialmente
compatibles con el cristianismo judío primitivo cuando ya se había separado, en cierta medida,
de La corriente común de la vida de la Iglesia.
1
Los siete cielos se mencionan y se describen en parte en nuestro Apocalipsis en el cap. xix Otro
punto de contacto es la referencia a la "prenda celestial" en el cap. xiii., fin. Para una discusión de las
afinidades teológicas de estas ideas con los escritos del Nuevo Testamento, cf. Introducción a La Ascensión
de Isaías, pp. Xxi-xxiv.
Vea más adelante
la segunda
sección de la
Introducción
BIBLIOGRAFÍA
Para las ediciones del texto eslavo, vea la segunda sección de esta Introducción.
Se ha
publicado una valiosa traducción al alemán del texto eslavo, con notas críticas e Introducción, en la serie Studien zur Geschichte der Theologie und Kirche: está editada por el Prof. G. Nathanael
Bonwetsch (Leipzig, 1897).
Artículos de Ginzberg en JE, i. 91 y sig .; Lagrange in Revue Biblique, 1905, págs. 511-514; ver también Schürer,
Geschichte des jüdischen Volkes, iii. pp. 336-338.
TÍTULOS CORTOS, ABREVIATURAS Y SOPORTES
UTILIZADOS EN ESTA EDICIÓN
1 Enoch = El libro etíope de Enoch.
2 Enoc = El libro eslavo de Enoc.
Ap. Bar. = El Apocalipsis sirio de Baruch.
El Apocalipsis griego de Baruch = El Apocalipsis editado bajo este título (y basado en un texto griego
y también eslavo) por el Dr. H. Maldwyn Hughes en el Corpus de Oxford de The Apocrypha and
Pseudepigrapha of the Old Testament, ii. pp. 527-541.
Asc. Es. = La Ascensión de Isaías.
Pirke de R. Eliezer se cita de acuerdo con la edición (traducción al inglés y notas) de G. Friedlander
(Londres, 1916).
Cerveza = vida de Abraham después de la resurrección de la leyenda judía, por el Dr. B. Cerveza (Leipzig, 1859).
Bonwetsch = El Apocalipsis de Abraham. . . editado por G. Nathanael Bonwetsch (Leipzig,
1897, en la serie Estudios sobre la historia de la teología y la iglesia).
Volz = escatología judía de Daniel a Akiba, hinchada por Paul Volz (Tübingen y Leipzi g,
1903).
Weber = teología judía basada en el Talmud y escritos relacionados: por el Dr. Ferdinand Weber
(Leipzig, 1897).
S = Codex Sylvester (primera mitad del siglo XIV): Edición facsímil, Petrogrado, 1890 (editado también
por Tikhonravov).
P = Palæa (narraciones y
exposiciones del Antiguo Testamento en eslavo).
A = un texto Palæa de Ap. Abr, editado por
Tikhonravov de un MS. del
siglo XV .
K = un texto Palæa de Ap. Abr., Editado por
I. Porfir'ev de un MS. del
siglo XVII .
R = un texto Palæa de Ap. Abr., I.-viii., Editado
por A. Pypin de un MS. fecha 1494.
Lueken = Michael: eine Darstellung und Vergleichung der jüdis chen und der morgenl ~ indisch-christlichen
Tradición vom Erzengel Michael: von Wilhelm Luecken (Gotinga, 1898).
EA = The Ezra-Apocalypse, editado por GH Box (1912).
JQR = Revisión trimestral judía.
DB = Diccionario de la Biblia.
JE = enciclopedia judía.
MT = Texto masorético.
[] Los corchetes que encierran palabras en letra más pequeña indican material adicional, y en la mayoría de los casos
presumiblemente interpolado, que está ausente de S.
() Los corchetes que encierran palabras en letra cursiva indican glosas o adiciones editoriales.
() Los corchetes que encierran palabras en tipo ordinario indican adiciones al texto de la
traducción hecha en aras de la claridad.
Para las obras citadas con los siguientes nombres:
Tikhonravov, véanse las págs. Xi, xiv.
Srcznevsky, sec p. xi.
Pypin, ver pág. xiv.
Porfir'ev, ver p. xiv.
[La traducción que sigue ha sido preparada con la asistencia del Sr. JI Landsman, quien
ha consultado para este propósito la Edición Facsímil de Codex S, y las diversas ediciones impresas
mencionadas anteriormente. Por la forma de la traducción aquí dada, el Sr. Landsman asume toda la responsabilidad.
Ninguna traducción anterior o edición del libro ha sido publicado en Inglés la medida en que el editor es
consciente.]
EL APOCALIPSIS DE
ABRAHAM
PARTE I
LA LEYENDA (Capítulos I-VIII)
Título 1
El Libro de la Revelación de Abraham, hijo de Taré , el hijo de Nacor, el hijo de
Serug, el hijo de Roog (Reu2
), el hijo de Arphaxad, el hijo de Sem, el hijo de Noé, el hijo
de Lamec, el hijo de Matusalén, el hijo de Enoc, el hijo de Jared (Arad).
La conversión de Abraham de la idolatría
(Capítulos I. — VIII.).
I. El día en que planeé los dioses de mi padre3
Taré y los dioses de Nahor su
hermano,
4
cuando estaba buscando quién era el Dios Poderoso en verdad: yo, Abraham, en el momento
en que cayó en mi suerte , cuando cumplí los servicios (los sacrificios5
) de mi padre Taré a sus dioses
de madera y piedra, oro y plata, latón y hierro; 6
al entrar en su templo para el
servicio, encontré al dios cuyo nombre era Merumath7
(que era ) tallado en piedra, caído
hacia delante a los pies del dios de hierro Nahon.8 Y sucedió que cuando lo vi, mi corazón estaba
perplejo, y9
Pensé en mi mente que no debería poder llevarlo de regreso a su
lugar, yo, Abraham, solo, 10 porque era pesado, siendo de una piedra grande, 11 y salí y
se lo di a conocer a mi padre. Y él entró conmigo, y cuando los dos lo movimos (el
dios) hacia adelante, para que pudiéramos traerlo de regreso12 a su lugar, su cabeza cayó de
1.
Todo el título ocurre solo en S.
2
Algunos enlaces en el se omiten las cadenas genealógicas: Reu, hijo de Peleg, hijo de Eber, hijo de Sela, hijo
de Arfaxad (Génesis xi. 10-16); Abraham fue así "el décimo de Noé" (Josefo, Ant., I. 6, 5).
3
Se representa a Abraham como el que siguió la ocupación de su padre, la de un fabricante de ídolos; cf.
Bereshith rabba sobre Gen. xi. 28 (véase el apéndice, p. 58).
4
su hermano (es decir, el de Abraham); prob abl ya gloss (la estructura de la narrativa exige "mi"); A omite.
5
Probablemente un brillo (por lo que Tikhonravov); o leer del altar para los sacrificios (Bonwetsch).
6
cf. Dan v. 4.
7
El ídolo de piedra Merumath (= Heb. 'eben m ?? rûm ~, "piedra del engaño") fue el objeto principal de
la adoración de Abraham en este período.
8
Entonces A; S tiene Naritson; K, por su nombre Nahin.
9
y omitido por S.
10 I Abraham solo: K omite; S. + y lo!
11 siendo de una piedra grande: R omite.
12 para que podamos traerlo de vuelta: R omite.
him1
mientras todavía lo sostenía por la cabeza. Y sucedió, 2
cuando mi padre vio que
la cabeza de Merumath3
había caído de él, me dijo: "¡Abraham!" Y yo dije: "Aquí estoy
yo". Y él me dijo: "Tráeme un hacha, de los pequeños, 4
de la casa". Y se lo traje
. 5
Y alzó correctamente otro Merumath de otra piedra, sin cabeza, y
la cabeza que había sido arrojada de Merumath la colocó sobre él, y el resto de
Merumath lo hizo añicos.5
II. E hizo otros cinco dioses, y me los dio [y] 6
me ordenó que los vendiera
afuera en la calle de la ciudad. Y ensillé el
culo de mi padre , y lo puse sobre él, y
fue hacia la posada para venderlos. Y he aquí! Los comerciantes de Fandana8
en Siria viajaban
con camellos que iban a Egipto, 9
para comerciar.10 Y hablé con ellos. Y uno de sus camellos
lanzó un gemido, y el asno se asustó y saltó y molestó a los dioses; y tres de
ellos fueron destrozados, y dos fueron preservados. Y sucedió que cuando los sirios vieron que
yo tenía dioses, me dijeron: “¿Por qué no nos dijiste [que tenías dioses? Entonces los
habríamos traído]
11 antes de que el asno oyera el sonido del camello, y no se habrían
perdido. Danos, en cualquier caso, los dioses que permanecen, y te daremos el precio adecuado12 por el
dioses rotos, también por los dioses que han sido preservados. "1 2 Porque estaba preocupado en mi corazón en
cuanto a cómo podría llevarle a mi padre el precio de compra; 13 y los tres rotos que arrojé al
agua del río Gur, que estaba en ese lugar, y se hundieron en las profundidades, 14 y no
había nada más de ellos.
III. Cuando todavía estaba en camino, mi corazón estaba perplejo dentro de mí y mi mente estaba
distraída. Y dije en mi corazón: [“¿Qué maldad es esta que está haciendo mi padre? ¿No es,
Dios , el dios de los dioses, ya que nacen a través de sus cinceles y tornos, y su sabiduría, y
no es apropiado que adoren a mi padre, ya que son su trabajo? ¿Qué es esta ilusión?
¿de mi padre en sus obras?]
1 5 He aquí, Merumath cayó y no podía levantarse en su propio templo, ni
yo, solo, podía moverlo hasta que llegó mi padre, y los dos lo movimos; y como estábamos
demasiado débiles, su cabeza cayó de él, y él (es decir, mi padre) la colocó sobre otra piedra
de
1
R omite.
2 omisiones.
3
+ su dios, K.
4
de los pequeños: K omite.
5
K lee: Y le cortó la cabeza a otro dios de piedra y la sujetó sobre el dios Merumath que
cayó antes, y la cabeza que cayó de él y del resto del otro dios que destrozó.
6
y: SK omite.
7
padre: A omite.
8
Fandana probablemente = Paddan-Aram (Gen. xxv. 20).
9
cf. Gen. xxxvii. 25.
1 0 K r eads: para comprar desde allí el papiro del Nilo. Y les pregunté, y me informaron
.
11 omisiones.
12 AK omitir; en su lugar, leyeron: Y deliberé en mi corazón, y me dieron el valor.
13 K lee: y tomó los pedazos de los dioses rotos y los arrojó al Mar Muerto, del cual
nunca podría salir.
14 AK, + del río Gur.
15 Este pasaje es dado por AK, pero está ausente de S; aparentemente es una interpolación posterior.
otro dios, 1
que había hecho sin cabeza. Y los otros cinco dioses se rompieron en pedazos.
abajo del asno, que no pudieron ni ayudarse a sí mismos, 2
ni lastimar el asno, porque3 los
había hecho pedazos; ni sus fragmentos rotos salieron del río ". 4
Y
dije en mi corazón:" Si esto es así, ¿cómo puede Merumath, el dios de mi padre, tener la cabeza de
otra piedra, 5
y él mismo hecho de otra piedra? , 5
rescatar a un hombre, o escuchar la
oración de un hombre y recompensarlo? ”6
IV. Y mientras meditaba así, llegué a la casa de mi padre; y después de haber regado el asno,
y le tendí heno, traje la plata y se la di a mi padre Taré. Cuando
lo vio, se alegró, [y] 7
dijo: “Bendito eres tú, Abraham, de mis dioses, 8
porque tú
he traído el precio de los dioses, para que mi trabajo no sea en vano ". Y respondí y le dije
: “¡Escucha, oh padre mío, Taré! Bienaventurados los dioses9
de ti, porque tú eres su dios, ya que9 los
has hecho; porque su bendición es la ruina, y su poder10 es vano; 11 los que no
se ayudaron a sí mismos, 12 ¿cómo, entonces, te ayudarán o me bendecirán13? He sido amable contigo
en este asunto,
14 porque (usando) mi inteligencia, te he traído el dinero para los
dioses rotos ". Y cuando escuchó mi palabra, se enojó furiosamente conmigo, porque
había dicho palabras duras contra sus dioses.
V. Sin embargo, después de pensar en la ira de mi padre, salí; [y después de haber salido]
16
mi padre17 lloró, diciendo: "¡Abraham!" Y yo dije: "Aquí estoy yo". Y él dijo: “Toma y
recoge las astillas de la madera de las cuales hice dioses de madera de pino antes de que vinieras;
y prepáreme la comida de la comida del mediodía ”. 18 Y sucedió que cuando recogí
las astillas de madera, encontré debajo de ellos un pequeño dios que había estado tumbado entre los
arbustos a mi izquierda, y en su frente estaba escrito: DIOS BARISAT.
19 y 20 no hice
1
Cf. Sabiduría xiii. 10 ("una piedra inútil, el trabajo de una mano vieja"); K lee: y coloca sobre él la
cabeza de piedra de otro dios.
2
cf. Sabiduría xiii. 16 ("sabiendo que no puede ayudarse a sí mismo").
3
=? aunque (heb. 'aph kî; rabínico' aph 'al pi).
4
Según el Mish na 'Abôd ~ z ~ n ~ iii. 3 era deber de los judíos destruir un ídolo hundiéndolo
en las aguas del Mar Muerto, del cual nunca podría salir.
5
Omitido por K.
6
Cf. Sabiduría xiii. 17 f. (todo el capítulo debe compararse en este contexto).
7
omisiones.
8
Lit. a mis dioses: leer? de (por) mi dios (Bonwetsch).
9
Texto de S aquí corrupto.
10 A, ayuda.
11 K, impotente.
12 cf. nota2
en el capítulo anterior.
13 Para el pensamiento cf. Heb. vii. 7.
14 Lit. transacción.
15 K, esto.
16 omisiones.
17 S, él.
18 cf. Es. xliv. 15, Sabiduría xiii. 12 f.
19 Barisat = probablemente bar 'isht ~, "hijo del fuego".
20 AK, + sucedió, cuando lo encontré, lo guardé y.
informar a mi padre que había encontrado al dios de madera Barisat debajo de las fichas. Y sucedió que
, cuando puse las astillas en el fuego, para poder preparar comida preparada para mi
padre, al salir a hacer una pregunta sobre la comida, puse a Barisat ante el
fuego encendido , 1
diciendo amenazadoramente a él: "Presta mucha atención, Barisat, [que] 2
el fuego no se
apaga hasta que yo venga; si, sin embargo, se apaga, sople para que se queme de nuevo ". Y salí
y cumplí mi propósito.
Y al regresar me encontré con Barisat caído hacia atrás,
y
sus pies rodeados de fuego y horriblemente quemados.5
Me eché a reír y me dije a
mí mismo: "¡En verdad, Oh Barisat, puedes encender el fuego y cocinar comida!" Y sucedió,
mientras hablaba (así) en mi
risa6 él (es decir, Barisat) fue quemado gradualmente por el fuego y
reducido
a cenizas. Y le traje la comida a mi padre, y él sí comió. Y le di vino
y leche, 8
y se alegró y bendijo a su dios Merumath. Y le dije: “Oh padre
Taré, no bendigas a tu dios Merumath, y no lo alabes, sino alabas a tu dios Barisat.
¡porque, amándote más, se ha arrojado al fuego para cocinar tu comida! Y él
me dijo : "¿Y dónde está él ahora?" [Y yo dije:]
9
“Está quemado hasta las cenizas en la violencia del fuego
y reducido a polvo”. Y él dijo: "¡Grande es el poder de Barisat! Haré otro
hoy, y mañana él preparará mi comida ”.
VI. Sin embargo, cuando yo, Abraham, escuché esas palabras de mi padre, me reí en mi mente
y suspiré en el dolor y la ira de mi alma, y dije: 11 "¿Cómo puede entonces lo que él
hizo? ser un ayudante de mi padre? ¡O entonces el cuerpo estará
sujeto a su alma, y el alma al espíritu, y el espíritu a la locura y la ignorancia! ”12 Y yo
dijo: 11 “Es apropiado una vez soportar el mal. Así que dirigiré mi mente a lo que es puro y dejaré mis
pensamientos abiertos ante él ". [Y] 13 Respondí y dije: “Oh padre Taré, cualquiera de los
que alabes como dios, eres tonto en tu mente. He aquí que los dioses de tu hermano Ora, 14 que se
encuentran en el templo sagrado, son más dignos de honor que [estos de] 15 tuyos. Pues he aquí que
Zucheus, el dios de tu hermano Oron, 16 es más digno de honor que tu dios
1
Lit. Encendido del fuego.
2
omisiones.
3
Lit. mi consejo: una frase hebrea, '~ s ~' 's ~, "ejecuta un plan" (Is. xxx. 1).
4
S, + antes.
5
A; + Y sucedió cuando lo vi.
6 6
A, mente; K, en mi mente y me reí.
7
Lit. convirtió.
8 El
vino a veces se mezclaba no solo con agua, sino también con leche, en Palestina; cf. Hipocresía. V. 1 (he
bebido mi vino con mi leche): cf. también es. lv. 1.
9
SA omita.
10 Lit. hacer.
1 1 es decir, pensamiento ("dicho en mi corazón"). La oración que sigue ("Es apropiado una vez soportar el mal")
significa: "Es bueno sufrir de esta manera por una buena causa".
12 En esta oración, el texto de S no está en orden, y ha sido corregido por Tikhonravov de acuerdo
con A y K.
13 Omitido por S.
14 es decir, Harán (entonces S); A tiene tu padre Nahor, K mi hermano Nahor.
15 Omitido por S.
16 Otra forma de Harán (entonces S); A y K leen como se indica en la nota anterior.
Merumath, porque está hecho de oro, que es muy valorado por la gente, y cuando envejezca
en años será remodelado; pero si tu dios Merumath es cambiado o quebrantado, no
será renovado porque es una piedra; lo cual también es el caso con el dios Joavón1
[que está
con Zucheus sobre los otros dioses: ¡
cuánto más digno de honor es él que el dios
Barisat, que está hecho de madera, mientras está forjado de plata! ¡Cómo3
es hecho, por adaptación del hombre,
valioso para la apariencia externa! Pero tu dios Barisat, mientras estaba quieto, antes de estar preparado,
desarraigó (?) 4
sobre la tierra y era grande y maravilloso con la gloria de ramas y flores,
5
tú
hiciste labrar con el hacha, y m ediante de arte º y éste haya sido en un dios. Y he aquí! su gordura
ya se ha marchitado y perecido, ha caído del suelo al suelo, ha pasado de grandes
propiedades a la pequeñez, y la apariencia de su semblante se ha desvanecido, y él] Barisat mismo es
quemado por el fuego y reducido a cenizas y ya no existe; y tú dices: "¡
Hoy haré otro
que mañana prepararé mi comida!" 7
"¡Ha perecido para
destruir por completo !" 7
VII. 8
“He aquí, el fuego es más digno de honor que 9
todas las cosas se formaron porque incluso lo que
no está sujeto está sujeto a él, y las cosas fácilmente perecederas se burlan de sus
llamas.9 10 Pero aún más digno de honor es el agua, 10 porque conquista el fuego y
11 satisface la tierra.11 Pero incluso No lo llamo Dios, porque está sujeto a la tierra
bajo la cual se inclina el agua.12 Pero llamo a la tierra mucho más digna de honor, porque
sobrepasa la naturaleza (y la plenitud)
13 del agua. Incluso (es decir, la tierra), sin embargo,
no lo llamo dios, [porque] 14 también se seca por el sol, [y] 14 se asigna al hombre para ser
labrado.
15 [Yo llamo al sol más digno de honor que la tierra,]
16 porque con sus rayos ilumina
el mundo entero 17 y las diferentes atmósferas.17 [Pero] 14 incluso no lo llamo dios, porque
en la noche 18 y por las nubes su curso está oscurecido.
18 Tampoco, de nuevo, llamo a la luna o las estrellas
1
So S; A, Joauv; K, Joav; R, Jav.
2
El largo pasaje entre paréntesis que sigue a continuación existe en A y K, pero falta en S.
Consiste en una larga comparación entre los dioses Joauv (Joavon) y Barisat, y es muy oscuro. Es
probablemente una interpolación posterior.
3
Lit. ese.
4
? leer rooteado
5
es decir, mientras crecía como un árbol.
6
Lit. y el.
7 ¿No ha abandonado esto (de una vez por todas) al morir para destruirlo por completo? A (K).
8
AK inserte al comienzo de este capítulo: Habiendo pensado así, Abraham se acercó a su padre y le dijo:
“Padre Taré”, olvidando que Abraham ya le estaba hablando. La oración es deficiente en S.
9
So S; porque este AK tiene a sus honrados dioses de oro, plata, piedra y madera, porque quema a sus dioses;
sí, tus dioses son quemados en sujeción al fuego, mientras que el fuego se burló de ellos, devorando a tus dioses.
10 AK dice: Pero eso (a saber, el fuego) no lo llamo dios, porque ha sido sometido al agua, mientras que el
agua es más digna de honor que ella (es decir, el fuego).
11 AK, endulza los frutos de la tierra.
12 AK, el agua se inclina debajo de la tierra.
13 Entonces S; pero AK omite, probablemente sea un brillo. 14 omisiones.
15 Lit. para el trabajo (= heb. la '| bÇd).
16 Omitido por S; pero debe haber pertenecido al texto original. Está atestiguado por A K.
17 So S; AK omitir: atmósferas (? Inferior y superior) = '?? XDgH; cf. 4 Ezra vi. 4, altitudines aerum.
18 AK, está oscurecido por la oscuridad.
Dios, porque también en su estación oscurecen [su] 1
luz por la noche.2
[Pero]
escucho [esto], 1
Taré
mi padre; por 3
te daré a conocer3
al Dios que hizo todo, no a estos que
consideramos dioses. ¿Quién es él entonces? o que es el?
Quien enrojeció los cielos e hizo
dorado el sol,
y la luna lustrosa, y con ella las estrellas;
Y secó la tierra en medio de muchas
aguas,
y te puso en 4
. . . .
5
[y me puso a prueba en la
confusión de mis pensamientos]
5
"¡Pero que Dios se nos revele a través de Él!"
VIII Y sucedió mientras le hablaba6
a mi padre Taré en la corte de mi casa7
,
baja
la voz de un Poderoso9
desde el cielo en una nube de fuego ardiente, 10 diciendo
y llorando: "¡Abraham, Abraham!" Y yo dije: "Aquí estoy yo". Y Él dijo: 11 "Estás buscando
en el entendimiento de tu corazón, el Dios de los Dioses y el Creador; 11 12 Yo soy Él: 12 Sal
de tu padre Taré, y sácate de la casa 13, para que no seas muerto en los pecados
de la casa de tu padre. Y salí. Y sucedió cuando salí, que antes de tener
éxito en salir frente a la puerta de la corte, se
escuchó un [gran] 1 4 trueno15 y quemó 1 6him y 16 su casa, 16 y todo lo que sea en su casa, hasta
el suelo, cuarenta codos.17
1
S omite.
2
O por (hasta) la noche.
3
Lit. Investigaré (o examinaré) ante ti respecto. La pregunta que sigue, ¿quién es él?
etc., da el tema de la investigación.
4
Algo tiene que ser suministrado aquí.
5
Entonces AK; S omite.
6
SK, reflejado.
7
AK, su (es decir, de Taré), con razón. En este punto, sigue en AK (R) una inserción que contiene,
entre otras cosas, una versión de la conocida leyenda sobre el incendio del templo de ídolos por parte de Abraham, y
con él su hermano Harán; cf. Apéndice I.
8
Lit. falleth (S); K, cayó (A omite).
9
= LXX. Ò ÆFPLD`H (frecuente como una representación de Heb. H ~ '' l, "Dios"); cf. 4 Ezra ix. 45, etc.
10 K, llama.
11 El texto de S no es in or der; Sreznevsky lee: Cogu Coisya, Dios temes, y el Creador lo
buscas.
12 A omite.
13 K, la suya.
14 omisiones.
15 K, + y cayó fuego del cielo.
16 A (KR) omitir.
16 K, + y los habitantes de allí, tanto hombres como bestias.
17 Aquí termina R. La historia del Midrash sobre el incendio de la casa de Taré se basa realmente en una
interpretación de la "Ur de los caldeos" bíblicos (Génesis xi. 31, xv. 7). Aquí "Ur" está entrelazado como =
"fuego"; Abraham fue sacado de "Ur" ("fuego") por el Señor.
PARTE II
EL APOCALIPSIS (Capítulos IX.-XXXII.).
Abraham recibe una orden divina para ofrecer sacrificio después de cuarenta días como
preparación para una revelación divina (Capítulo IX; cf. Génesis xv.).
IX. Entonces una voz vino a mí hablando dos veces: "¡Abraham, Abraham!" Y yo dije: "Aquí
soy yo! Y Él dijo: “He aquí, 1
es I1
; no temas,
2
porque estoy ante los mundos,
3
y un Dios poderoso
que ha creado 4
la luz del mundo.4
Soy un escudo sobre ti,
2
y soy tu ayudante. Ve,
llévame una novilla joven de tres años, una cabra de tres años y un carnero de tres años,
una tórtola y una paloma,
5
y tráeme un puro sacrificio. Y en este sacrificio pondré delante de
ti las edades (por venir), y te daré a conocer lo que está reservado, y verás grandes
cosas que no has visto (hasta ahora); 6
porque te ha encantado buscarme, y
Te he nombrado mi amigo.7
Pero abstente
8
de toda forma de alimento que sale del
fuego, y de beber vino, y de ungir (a ti mismo) con aceite, cuarenta días, "9
y
luego partí para mí. el sacrificio que te he ordenado, en el lugar que te mostraré
, en una montaña alta,
10 y allí te mostraré las edades que han sido creadas y
establecidas, 11 hechas y renovadas, 11 por mi Palabra, 12 y 13 I te hará saber qué
1
K, estoy contigo. 2
cf. Gen. xv. 1.
3
o edades ("eones").
4 4
A, la primera luz: K, al principio el cielo y la tierra y luego la primera luminaria de la luz y del mundo
(cf. Génesis i. 1 f.). La referencia es aparentemente a la luz creada (no a la no creada). Para este último cf.
nota sobre el cap. xvii.
5
cf. Gen. xv. 9.
6
La revelación hecha a Abraham que se describe en Génesis xv. 9 f. temprano se convirtió en un tema favorito
para la especulación apocalíptica, y se descubrió una insinuación en el paso del cautiverio posterior de Israel y su
sometimiento a los cuatro poderes mundiales opresivos del Libro de Daniel (ver el Targums ad loc.). Esta
experiencia apocalíptica de Abraham se menciona en 4 Ezra iii. 14 (y a él [Abraham] solo hiciste tú
revelar el final de los tiempos en secreto por la noche). De acuerdo con el Ap. Bar. iv. 4 la Jerusalén celestial se le
mostró a Abraham "de noche entre las porciones de las víctimas".
7
O "amante". Abraham, como el amigo elegido de Dios (o "amante de Dios", véase 2 Crón. Xx. 7, Is. Xli. 8, Ep.
Santiago ii. 23) puede recibir una revelación especial; para la yuxtaposición de las dos ideas cf. 4 Ezra iii. 14.
8
O abstenerse. Por cada forma de alimento que sale del fuego, sin duda se entiende carne de carne.
9 El
ayuno como preparación para la recepción de una revelación divina fue muy practicado por los
apocalípticos. En 4 Ezra se refieren cuatro ayunos de siete días seguidos en cada caso por una revelación divina.
a. Aquí, debe notarse, el período es uno de cuarenta días. Para los términos que se han utilizado, cf. 4 Ezra ix. 24.
Ungir el cuerpo (especialmente la cara) con aceite fue una señal de alegría utilizada en conexión con el banquete (cf.
Eccles. Ix. 8, Ps. Xxiii. 5, Amós vi. 6), y se omitió en el luto. g como signo de dolor (cf. 2 Sam. xiv. 2, Dan.
x. 3).
10 cf. Gen. xxii. 2.
11 A omite.
12 La "Palabra" de Dios aquí tiene un significado cuasi personal; cf. 4 Ezra vi. 38 (“y tu Palabra, oh
Señor, perfeccionó la obra”), 43, etc.
13 y omitido por A.
sucederá en ellos sobre aquellos que han hecho el mal y (practicado) la justicia en la
generación de los hombres.
Abraham, bajo la dirección del ángel Jaoel, procede al monte
Horeb, un viaje de cuarenta días, para ofrecer el sacrificio (capítulos X.-XII.).
X. Y sucedió, cuando escuché la voz de Aquel que me habló tales palabras,
(y) 1
¡Miré de aquí para allá y he aquí! no había aliento de hombre, 2 3
y mi espíritu estaba
asustado, y mi alma huyó de mí, y me volví como una piedra, y caí sobre la tierra,
porque3
no tenía más fuerzas para pararme en la tierra.4 5 Y mientras aún estaba acostado con mi rostro
sobre la tierra, 5
escuché la voz del Santo que decía: “Ve, Jaoel, 6
y por medio de mi
nombre inefable críame allí y fortalece (para que se recupere ) de su
temblor." Y vino el ángel que me había enviado, a semejanza de un hombre, y 7
me agarró de la mano derecha, me puso de pie y me dijo: 8
"9 Levántate, 9
[Abraham,] 10 Amigo de Dios que te ama; ¡No te dejes llevar por el temblor del hombre! ¡Pues
he aquí! He sido enviado a ti para fortalecerte y bendecirte en el nombre de Dios, que
te ama , el Creador de lo celestial y lo terrestre. Sé valiente y apresúrate a Él. Soy llamado
Jaoel
1 2 por Aquel que mueve lo que existe conmigo en la séptima expansión 13 sobre el
firmamento, 15 un poder en virtud del Nombre inefable que mora en mí.16 Soy
1
Omitir (¿un hebraísmo? Marca apodosis) .
2
Cf. 4 Ezra vii. 29 ("omnes qui spiramentum habent hominis").
3
K lee: y estaba aterrorizado en su espíritu, y su alma pereció en él, y se volvió como un hombre muerto,
y cayó como una piedra sobre la tierra, y.
4
cf. Ezek yo. 28; Dan viii. 17, x. 8 f .; 1 Enoc xiv. 14, 24; 4 Ezra x. 29 f.
5
K omite.
6
El nombre del arcángel Joel (Jaoel) se deletrea de manera diferente en los diversos textos (cf. la
versión eslava del Libro de Adán, ed. De Jagiƒ, en Denkschriften des Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften
en Viena, filol.) histor. Classe, Vol. XLII.): S, Naoil, Iloil; A, Aol, K, Jaol, Libro de Adán, Joil = Joel. Jaoel
(= Heb. Yahoel) está representado en nuestro Apocalipsis como un ser poseedor del poder del nombre inefable,
una función asignada en los escritos rabínicos a Metatrón, "cuyo nombre es como el de Dios mismo"
(TB Sanh. 38b) . El nombre Yahoel (Jaoel) es evidentemente un sustituto del inefable nombre Yahweh,
cuya escritura estaba totalmente prohibida. En el cap. xvii. debajo de Dios mismo se encuentra Jaoel. Para Jaoel
como el maestro de coro celestial cf. nota sobre el cap. xvii.
7
A omite.
8
cf. 4 Ezra x. 30.
9
A omite.
10 omisiones.
11 AK, si.
12 S, Eloel; A, Aol; K, Ioal.
13 A, medio.
14 es decir? "terminado."
15 El ángel enviado a Isaías para conducirlo a través de los diversos "cielos" había "venido del
séptimo [es decir, el más alto] cielo"; cf. Asc. Es. vi. 13, vii. 27.
16 Cf. Ex. xxiii. 21 ("mi nombre está en él", es decir, el ángel de Jahveh); aquí Jaoel parece interpretar el papel
de Michael (ver Introducción, p. xxv).
el que ha sido dado para restringir, según Su mandamiento, el
ataque amenazante de las criaturas vivientes de los Querubines uno contra el otro, 1
y enseñar a quienes lo
llevan2
la canción de la séptima hora de la noche del hombre
. ordenado para contener al
Leviatán, porque para mí están sujetos al ataque y la amenaza de cada reptil.4
[Soy el que
ha sido comisionado para soltar a Hades, para destruir al que mira a los muertos.] 5
Yo fui el
encargado de prender fuego a la casa de tu padre junto con él, porque él mostró
1
Por "las criaturas vivientes de los Querubines" significaba el "santo hayyoth" de Ezek. yo. quienes se
identifican expresamente con los querubines [celestiales] en Ezequiel. X. 20. Son cuatro en número (cada uno con cuatro caras),
y son los portadores del trono divino (ver nota siguiente). Aparentemente están representados aquí como de
aspecto amenazante y en peligro de ataque amenazante entre sí, por lo que
era necesaria una influencia restrictiva . Según el Midrash (Exodus rabba v.), La envidia y la desconfianza están ausentes de lo angelical.
mundo, aunque los ángeles envidiaban a Israel por la posesión de la Ley; pero cf. Asc. Es. 9.
2
es decir, “el heno santo ['criaturas vivientes'] que llevan el trono de gloria” (Sifra en Lev. I. 1).
3
Según TB Abôd ~ z ~ r ~ 3b, “Dios se sienta [en la noche] y escucha la canción de las criaturas vivientes
[hayyoth], como se dice (Sal. Xlii. 8): De día el Señor manda a Su bondad amorosa [es decir, juzga y sostiene
el mundo, y se ocupa en el estudio de la Ley], y en la noche H está s on g está conmigo ”. En TB Hag.
12b se dice que las compañías de ángeles ministradores en el quinto cielo "pronuncian Su canción en la noche, y
callan en el día por el bien de la gloria de Israel". En Pirke de R. Eliezer iv. Michael es representado como
el jefe de la primera de las cuatro bandas de ángeles ministrantes que elogian ante el Santo; cf. también
Mekilta a Ex. xv. 1; y en el Nuevo Testamento Lucas ii. 13 (la canción angelical de la noche).
4
Michael está representado en la literatura cabalística como el príncipe ángel que se coloca sobre el elemento del
agua (cf. Lueken, Michael, p. 54); Esta concepción es probablemente antigua, ya que en ella descansa la historia haggadic de que
cuando Salomón se casó con la hija de Faraón, Michael condujo al lecho del mar un palo, alrededor del cual se
acumuló limo, y sobre el cual Roma fue finalmente destruida (Midrash rabba en Cant. I. 6, en nombre de R.
Levi, finales del siglo III dC). Michael también es el príncipe de la nieve, que pertenece al elemento de
agua (Deut. rabba v. 12). Leviatán como el monstruo marino por excelencia estaría sujeto a él, con todos los
reptiles, aunque la tarea de matar al monstruo es asignada, por la leyenda judía, a Gabriel; pero Michael y
Gabriel a menudo se confunden en estas conexiones. [Para el "espíritu del mar" que lo restringe cf. 1 Enoc
lx. 16.] La representación aquí es paralela en un sentido con la que describe a Miguel como el enemigo y
conquistador de Satanás (cf. Rev. xii. 7 ss.) Y en la tradición cristiana posterior como el vencedor del dragón (cf .
Lucken, op. cit., pp. 106 ff.). Cabe señalar que según el libro cabalístico Raziel fol. 4a el
nombre de Michael es un poderoso amuleto contra los reptiles (cf. Lueken, p. 28).
5 5
S. omite la cláusula entre corchetes. Una de las funciones de Michael (con Gabriel) es abrir las
puertas del Infierno y liberar a los pecadores; ver Yalqut Shim. en'' eso. xxvi. 2 y cf. Lueken, op. cit., p. 52.
Lo que se entiende por "destruir" al que mira a los muertos no está claro. Es posible que se refiera al
deber de asesinar a los muertos. Permitir que un cadáver, incluso el de un enemigo, permanezca sin enterrar se consideró una
impiedad (cf. Ps. Lxxix. 2 f .; Tobit i. 17, ii. 7; Josephus, Apion, ii. 29), y es notable que , según La
vida de Adán y Eva, xlviii. 4 f .; (cf. Charles, Corpus ii. 151), Michael y Uriel entierran los cuerpos de Adán
y Abel en el Paraíso. Pero el lenguaje de la frase aquí difícilmente se ajusta a esto. En vista de la siguiente cláusula,
donde "muerto" = ídolos muertos, la referencia puede ser tal vez a la idolatría. En un texto bizantino, la historia
de la confrontación de Michael con el diablo sobre el cuerpo de Moisés tiene un motivo algo similar. Se
representa que el diablo trata de llevar el cadáver de Moisés a los israelitas para que puedan adorarlo
, y esto puede depender originalmente de una fuente judía que de esta manera protestó contra la
adoración cristiana de santos y reliquias (cf. Lueken, op. Cit., P. 121 y sigs.). Pero tal vez la mirada fija debería ser alterada a
aterradora, y la referencia es a la Muerte personificada; cf. Añadir. Nota, p. 55 f.
reverencia por los muertos (ídolos) .1
He sido enviado a bendecirte ahora, y a la tierra2
que el
El Eterno, a quien has invocado, se ha preparado para ti, y por tu bien he
recorrido mi camino sobre la tierra. 3 ¡
Levántate, Abraham! Ve sin miedo; ten razón, alégrate y regocíjate; y
yo estoy contigo! Para el honor eterno ha sido preparado para ti por el Eterno. Ve, cumple
los sacrificios ordenados. Por lo! He sido designado para estar contigo y con la
generación preparada (para brotar) de ti; y conmigo Michael4
te bendiga para siempre. ¡
Anímate, vete!
XI Y me levanté y vi al que me había agarrado de la mano derecha y me puso de
pie: y la apariencia de su cuerpo5
era como el zafiro, y la expresión de su semblante.
como crisólito, y el pelo de su cabeza como nieve, y el turbante sobre su cabeza6
como la
apariencia del arcoíris, y la ropa de sus prendas como púrpura; y
tenía un cetro dorado en su mano derecha.7
Y él me dijo: "¡Abraham!" Y dije: "Aquí estoy, tu siervo".
Y él dijo: “No dejes que mi mirada te aturda, ni mi discurso, para que tu alma no se perturbe) .8
Ven conmigo y yo iré contigo, hasta el sacrificio, visible, pero después del sacrificio, 9
invisible para siempre . ¡Anímate y ven!
XII Y fuimos, los dos juntos, cuarenta días y noches, 1 0 y no comí pan, y
no bebí agua, porque mi comida 11 era ver al ángel que estaba conmigo, y su
1
De
acuerdo con la opinión de Eliezer b, en la forma rabínica de la leyenda (véase el apéndice), Abraham es rescatado del horno de fuego en el que Nimrod lo había arrojado por Michael. Jacob (Génesis
rabá xliv. 16). Michael, según los rabinos, era el defensor de los patriarcas. Estrictamente es Gabriel quien
es el príncipe del fuego.
2
es decir, la tierra de Palestina. En la tradición musulmana, Mich ael es el buen ángel que trae paz
y abundancia.
3
Fue Michael quien, según la tradición rabínica, en varias ocasiones se le apareció a Abraham, por ejemplo
, a ld A braham del que Lot había escapado, protegió a Sarah de ser contaminada por Abimelec (Pirke de R.
Eliezer xxvi.), Anunció a Sarah que debería tener un hijo (Gen. xviii. 10), rescató a Lot de Sodoma
(TB Baba mesia, 86b), e impidió que Isaac fuera sacrificado sustituyendo un carnero. En la prueba. de
Abraham (i.) es Michael quien baja y visita a Abraham para tomar su alma.
4
Aquí Michael está asociado con el hablante, el arcángel Jaoel. Esto sugiere más bien que este
último está cumpliendo realmente el papel de Met atron (Michael y Metatron son compañeros, Zohar i. 149b). Pero
Jaoel realmente combina las funciones de ambos. El escritor desea dejar en claro que Jaoel está estrechamente
asociado con Michael.
5
K, + sus pies (¿un brillo? Sugerido por el Rev. i. 15).
6 6
Cf. Rev. xix. 12 ("sobre su cabeza muchas diademas").
7
cf. Rev. i. 16 ("y tenía en su mano derecha siete estrellas"). Aquí hay un parecido general con
la descripción del Cristo exaltado en Apocalipsis i. 14-16, pero los detalles son diferentes, excepto que ambos tienen
la frase descriptiva característica, derivada de Dan. vii. 9 ("el pelo de su cabeza como pura lana", aquí
"como nieve", cf. Rev. i. 14); cf. También 2 Enoc i. 5 (la descripción de los dos ángeles que visitan a Enoc). La
figura descrita es regia (observe las prendas moradas y el cetro), y está investida de la
gloria divina ; cf. Ezek 26 f.
8
O "con problemas"; cf. 2 Enoc i. 8, y a menudo en escritos apocalípticos.
9 9
K, + lo estaré. El ángel aparece en forma visible por el momento. Entonces Michael aparece ante Abr ah
"como un guerrero muy atractivo" (Test. Abrah. I.).
10 cf. 1 Reyes xix. 8.
11 S, + y mi bebida.
discurso, esa era mi bebida.1
Y llegamos al Monte de Dios, el glorioso Horeb. Y le
dije al ángel: “¡Cantante del Eterno! Lo! No tengo ningún sacrificio conmigo, 2
ni conozco el
lugar de un altar en la montaña: ¿cómo puedo traer un sacrificio? Y él me dijo: “¡Mira a tu
alrededor!” 3 4 ¡Y miré a mi alrededor, 4
y he aquí! nos seguían todos los sacrificios prescritos
(animales): la novilla joven, la cabra, el carnero, la tórtola y la
paloma.5
Y el ángel me dijo: "¡Abraham!" Yo dije: "Aquí estoy yo". Y él me dijo: "Todos
estos matanzas, y dividen a los animales en mitades, uno contra el otro, pero los pájaros no se
separan; 6
y (" pero ") dan a los hombres, a quienes te mostraré, esperando te, porque estos son el
altar7
sobre la Montaña, para ofrecer un sacrificio al Eterno; pero la tórtola y la paloma
me dan, porque ascenderé sobre las alas del pájaro, 8
para mostrarte en el cielo, y
en la tierra, en el mar, y en el abismo, y en las profundidades. mundo, y en el Jardín del
Edén, y en sus ríos y en la plenitud del mundo entero y su círculo: los mirarás
a todos ". 9
Abraham realiza el sacrificio, bajo la guía del ángel,
y se niega a ser desviado de su propósito por Azazel
(capítulos XIII.-XIV.).
XIII E hice todo de acuerdo con el mandamiento del ángel, y les di a los
ángeles, que habían venido a nosotros, los animales divididos, pero el ángel10 tomó los pájaros. Y esperé
el sacrificio de la tarde. Y allí voló un pájaro inmundo sobre los cadáveres,
11 y
lo alejé. Y el pájaro inmundo me habló, y dijo: "¿Qué haces, Abraham, en las
alturas santas, donde nadie come ni bebe? 12 tampoco hay sobre ellos (ninguna) comida de
1
Cf. Juan iv. 31-34. Elijah comió y bebió antes de comenzar su viaje a Horeb, y "entró en el
fuerza de esa carne cuarenta días y cuarenta noches ”(1 Reyes xix. 8): cf. Ex. xxiv. 18. Hay un paralelo cercano
a nuestro texto en Philo, Life of Moses, Bk. III. 1, donde se dice de Moisés en el Monte: "descuidó toda la
carne y bebida durante cuarenta días juntos, evidentemente porque tenía una comida más excelente que la de esas
contemplaciones con las que se inspiró desde arriba desde el cielo".
2
cf. Gen. xxii. 7.
3
A, detrás.
4
AK omitir.
5
cf. Gen. xv. 9.
6
Cf. Gen. xv. 10.
7
Los hombres vivos (o más bien los ángeles) toman el lugar del altar material; cf. el uso metafórico de
"T emp le" como se aplica al cuerpo (cf. Juan ii. 21; 1 Cor. Iii. 16, vi. 19). Pero tal uso del término "altar"
no parece haberse convertido en corriente en la literatura judía.
8
El ascenso al cielo se realiza en las alas de una paloma. La paloma es apropiada a este
respecto debido a su rapidez (cf. Sal. 6 (6) 7, "¡Oh, si tuviera alas como una paloma!", Etc .; cf. también Virgilio,
Æn. Vi. 190 ss. .), y su pureza. Para el simbolismo de la paloma aplicado a Israel y también al Espíritu Santo
(Mateo iii. 16), cf. I. Abrahams, Studies in Pharisaism and the Gospels, págs. 47 y sigs.
9
Las revelaciones aquí prometidas a Abraham corresponden a los modelos anteriores dados en 1 y 2 Enoc.
10 K, + Jaoel.
11 cf. Gen. xv. 11.
12 es decir, están en el dominio de la esfera espiritual, donde no se come ni bebe; cf. Prueba.
Abrah (A) iv., "Todos los espíritus celestiales son incorpóreos, y no comen ni beben".
hombre, pero estos1
consumen todo con fuego y (te) te quemarán. 2Abandona al hombre que
está contigo y huye; porque si asciendes a las Alturas, terminarán contigo.2
Y
sucedió que cuando vi al pájaro hablar, le dije al ángel: "¿Qué es esto, mi señor?" Y
él dijo: “Esto es impiedad, 3
esto es Azazel”. 4
Y él le dijo: “¡Desgracia para ti, Azazel!
Porque la suerte de Abraham está en el cielo, pero tuya sobre la tierra. Porque has elegido y amado
esto para la morada (lugar) de tu impureza, por lo tanto, el eterno y poderoso Señor
te hizo habitante de la tierra5
y a través de ti todo espíritu maligno de mentiras, 6
y a través de ti
ira y pruebas para las generaciones de hombres impíos; 7
para Dios , el Eterno, el Poderoso,
no ha permitido que los cuerpos de los justos estén en tu mano, 8
para que así
la vida de los justos y la destrucción de los impuros puedan estar aseguradas.9
Escucha, amigo, 10 se
fue con Vergüenza de mi parte. Porque no te ha sido dado jugar el tentador con respecto
a todos los justos. ¡Apártate de este hombre! No puedes llevarlo por mal camino, porque él es un
enemigo de ti y de los que te siguen y aman lo que quieres. Porque he aquí, la
vestimenta que en el cielo era antes tuya ha sido reservada para él, 11 y la mortalidad
1,
es decir, los seres celestiales. 2
Omitido por A K. 3
Cf. Zech v. 8.
4Azazel es el ar changel caído, el seductor de la humanidad, que aquí, como en el Libro de Enoc, llena el
papel de Satanás o Sammael. Él es esencialmente el espíritu de impureza y, en este personaje, se representa
en nuestro texto como descendiente en forma de pájaro inmundo. Es interesante notar que el
Targum palestino sobre Gen. xv. 11 interpreta las aves inmundas en sentido figurado de los pueblos idólatras (“Y vino
derribar pueblos idólatras que son como pájaros inmundos, para robar los sacrificios de Israel; pero la
justicia de Abram era un escudo sobre ellos ").
5 Un zazel, que aquí es claramente un arcángel caído como el posterior Satanás (cf. Bousset, Relig. D. Judentums
2
,
386), ha sido expulsado del cielo por Dios. De acuerdo con 2 Enoch xxix. 5 El dominio de Satanás, después de su
expulsión, era el aire (cf. Ef. Ii. 2), pero aquí Azazel es un "habitante de la tierra", donde controla los
poderes del mal (cf. Juan xii. 31, "príncipe de este mundo ", Matt. iv. 8 f.). En Los Testamentos de los Doce
Patriarcas (véase también Asc. Is.) Beliar es el archi-demonio, la cabeza de los espíritus malignos y la fuente de la impureza.
y mintiendo Pero Azazel, como todos los seres celestiales, puede volar por el aire (Gen. rabba xix.) Y asumir cualquier
forma, como la de un pájaro (TB Sanh., 107a).
6
La expulsión de Azazel llevó consigo a sus anfitriones, de los cuales él era el líder. [Tenga en cuenta que en el cap.
xxxi. de nuestro libro, Azazel es representado como el señor del infierno.]
7
Por el pecado y la miseria traídos a la tierra por los ángeles caídos, cf. 1 Enoc viii. 2, ix. 6, 8, x. 7
f., Etc.
8
Según TB Baba bathra, 17a el "impulso maligno" (yeser h ~ -ra ') no tenía poder sobre los tres
hombres justos, Abraham, Isaac y Jacob. En la prueba. Abrah Abraham es representado como sin pecado.
9 9
Note el fuerte dualismo. La actividad de los poderes del mal hace que la perdición sea segura para sus víctimas,
mientras que, por otro lado, por su propio fracaso en el caso de los justos hace que su felicidad sea más segura
al final.
10 [Lit. "Consejero", una expresión idiomática que todavía se encuentra en los dialectos rusos (cf. Diccionario de
la Lengua Rusa de Dalj , sv sovetnik) que significa "amigo", utilizado de una manera alegre. —JIL]
11 Aquí se hace referencia a las "prendas celestiales". a "que ahora se almacenan en lo alto en el séptimo
cielo" según Asc. Es. iv. 16. La idea, originalmente realista, se espiritualizó gradualmente y
llegó a significar los cuerpos espirituales en los que los justos se vestirán en el cielo; cf. 1 Enoc lxii. 15
F. ("Prendas de gloria", "prendas de vida"); cf. también 2 Enoch xxii. 8 f., Donde Dios le ordena a Michael que
“tome de Enoc su túnica terrenal. . . y vestirlo con la ropa de mi gloria ". En La Ascensión de
Isaías, el vidente no puede ascender al cielo más alto hasta que le hayan traído su "vestimenta"
(Asc. Is. Ix. 1-2). Allí ve las coronas y las prendas que están reservadas para los justos (ibid. Ix.
13 ss.); cf. también Asc. Es. viii. 14; Rev. iii. 4, 5, 18, vi. 11, vii. 9; 2 Cor. v. 3 ss.
la cual fue suya ha sido transferida a ti. ”1
XIV. El ángel me dijo: 2
["¡Abraham!" Y dije: "Aquí estoy, tu siervo". Y él dijo:
“Sepa de ahora en adelante que el Eterno te ha escogido a ti (a Él) a quien amas; sé
valiente y usa esta autoridad, hasta donde te ordeno, contra el que calumnia la verdad; 3 no
debería ser
capaz de avergonzarlo por haber cazado sobre la tierra los secretos del cielo
4
y se ha rebelado5
contra
the Might y One? 6
]
7
Dile: 'Sé tú el carbón ardiente del horno de la tierra; 8
ve,
Azazel, a las partes inaccesibles de la tierra; 9
[porque tu herencia está (para estar) sobre esos existiendo
contigo naciendo con las estrellas y las nubes, 10 con los hombres cuya porción eres, y (quién) a través de tu
existiendo; 11 y tu enemistad es justificación. Por este motivo, por tu perdición, desaparece de mí. Y
1
Azazel ha perdido su "vestido de vida", o túnica de inmortalidad, y se ha vuelto mortal, mientras que Abraham lo
gana.
2
S. Abraham.
3
cf. Juan viii. 44 ("él [el diablo] es mentiroso y su padre"). Satanás, aquí Azazel, es por
excelencia "el calumniador" (Ò * 4V $ @ 8 @ H), "el que calumnia la verdad".
4
Los ángeles caídos (1 Enoch vii., Lxix. 6 ss.), Y especialmente Azazel (1 Enoch viii. 1), están representados
por haber traído la ruina moral sobre la tierra al enseñar a los hombres el uso de la magia, la astrología y la ciencia.
(incluido el uso de armas bélicas). Existe un paralelo cercano a nuestro texto en 1 Enoch ix. 6: "Mira lo que
Azazel ha hecho, cómo ha enseñado toda la injusticia en la tierra y ha revelado las cosas secretas del
mundo que se forjaron en los cielos".
5
Así que la Torá reprocha a Sammael, "el gran príncipe en el cielo", la rebelión contra Dios
(Pirke de R. Eliezer xiii .: "El Tor ah comenzó a llorar en voz alta diciendo: ¡Oh, Sammael! Ahora que el mundo es
creado, ¿es el momento de rebelarse contra el Omnipresente? ¿Es como un momento en el que deberías levantarte en lo alto
(Job xxxix. 18)? ”). Así, los dos pecados principales de Azazel consisten en "esparcir los secretos del cielo sobre la
tierra" y en idear una rebelión contra el Altísimo.
6
= probablemente LXX. Ò ÊFPLD`H (Heb. H ~ '' l); ver cap. viii. nota1
. Kohler sugiere a Heb. 'abâr, "Poderoso
" (de Jacob), Gen. xlix. 24 (LXX, Ò * L <VFJ0H), Is. xlix. 26 (LXX, ÆFPbH).
7
Cláusula entre corchetes atestiguada por AK, omitida por S.
8
Azazel está condenado a ser en sí mismo el fuego del Infierno; cf. xxxi. ("Quemado con el fuego de la
lengua de Azazel "). Por lo tanto, donde quiera que vaya, por así decirlo, lleva el infierno con él, una concepción que parece ser
peculiar de nuestro Apocalipsis en la literatura apocalíptica temprana (cf. Volz, p. 291).
9
es decir, en t manguera partes de la tierra reservadas para él hasta el juicio final. En 1 Enoc x. 4 Azazel
está condenado a ser atado y colocado en Dudâêl, en el desierto, y allí ser encarcelado en la oscuridad
hasta el juicio final.
10 Esta expresión es oscura. Aparentemente se refiere a los hombres que pertenecen (? Por nacimiento) a Azazel, cuyo
lote ha sido predeterminado (ver nota siguiente).
11 Los malvados son la "porción" de Azazel, es decir, le han sido asignados desde el principio. La
idea parece ser predestinaria; cf. Sabiduría ii. 24 ("por la envidia del demonio, la muerte entró en el mundo,
y los que son su porción hacen juicio"), Ap. Bar. xlii. 7 ("porque la corrupción tomará a los que le
pertenecen, y la vida a los que le pertenecen"); 1 Enoc xli. 8. [¿La frase en la cláusula anterior,
“Nacer con las estrellas y las nubes” significa aquellos que por nacimiento y creación pertenecen a la esfera de la
noche y la oscuridad, en oposición a los justos, ¿quienes pertenecen al reino de la luz? Ver 1 Enoc xli. 8 y
la nota de Charles.]
Pronuncié las palabras que el ángel me había enseñado. Y él dijo: "¡Abraham!" Y yo dije: “Aquí estoy,
tu siervo”.]
1
Y el ángel me dijo: “No le respondas; porque Dios le ha dado poder (literalmente) sobre
los que le responden ". 2
[Y el ángel me habló por segunda vez y dijo:" Ahora,
por mucho que te hable, no le respondas que su voluntad puede no tener curso libre en el, porque
el Eterno y Poderoso le ha dado 3 peso y voluntad; 3
no le contestes. Hice lo que se
me había mandado el ángel;] 4
y por mucho que me hablaba, yo le respondí 5nothing
whatsoever.5
Abraham y el ángel que subía en las alas de las aves al cielo
(Capítulos XV.-XVI.).
XV Y sucedió cuando se puso el sol, y ¡he aquí! un humo como de un horno
6
Y los
ángeles que tenían las porciones del sacrificio 7
ascendieron desde la parte superior del horno humeante.
Y el Ángel me tomó con
la mano derecha 8 y me colocó en el ala derecha de la paloma, y se
colocó en el
ala izquierda9 de la tórtola, que (las aves) no habían sido sacrificadas ni
dividido. Y él me llevó a los bordes del fuego llameante [y ascendimos como con muchos vientos
al cielo que estaba fijado en el as de las olas.
1 0
Y vi en el aire]
11 en la altura, a la que
ascendimos una luz fuerte, que era imposible de describir, 12 y he aquí! en este una luz feroz
fuego ardiente para la gente, muchas personas de apariencia masculina, 13 (todos) constantemente cambiantes en el aspecto
y la forma, que se ejecutan y ser transformados, y adorando y llorando con un sonido de las palabras
que sabía not.14
1
El corchetes La cláusula está atestiguada por AK, pero no es una S. Puede ser una interpolación posterior (pero
vea Introducción).
2
Un buen toque psicológico.
3
El texto puede ser corrupto. Podría significar una voluntad demasiado poderosa.
4
La cláusula entre corchetes está atestiguada por AK, pero está ausente de S. Obviamente, es un
texto paralelo y alternativo a la cláusula anterior.
5
Según la lectura de Sreznevsky (no se ni ti, lit. "no esto ni aquello").
6
cf. Gen. xv. 17 (también xv.12).
7
cf. Cap. xii. encima.
8
A, el suyo.
9
A omite.
10 es decir? El cielo sobre el firmamento.
11 Omitido accidentalmente en S por homoiotelenton ("ascendió ... ascendió").
12 es decir, la luz no iluminada, que originalmente iluminó la tierra, pero fue retirada cuando Adán
pecó. Ver más notas sobre xvii. abajo.
13 K, sexo.
1 4 La descripción se refiere a la hueste de ángeles que nacen diariamente, cantan su canción de alabanza ante Dios
y luego desaparecen; cf. Génesis rabba lxxviii. 1: El rabino Helbo en nombre de R. Samuel bar Nahman dijo:
“Un ángel anfitrión nunca repite la canción de alabanza, pero cada mañana Dios crea un nuevo ángel anfitrión y estos
cantan una nueva canción delante de Él y luego desaparecen. " Se crean diariamente a partir de la corriente de fuego que
procede del santo hayyoth (ibid.); cf. PD. civ. 4. Cf. También 2 Enoch xxix. 3: “Y del fuego hice
las filas de las huestes espirituales, diez mil ángeles, y sus armas fueron suficientes, y su vestimenta es una
llama ardiente”; ver más Weber, p. 166 f.
XVI Y le dije al ángel: "¿Por qué? 1
¿Me has traído aquí ahora, porque
ahora no puedo ver, porque ya estoy debilitado y mi espíritu se aparta de mí? ”3
Y él
me dijo :“ Quédate conmigo; ¡no temáis! Y
aquel a quien ves viene directo hacia nosotros con gran voz de santidad4, ese es el Eterno que te ama; pero a ti mismo no puedes ver) .5
Pero no dejes que tu espíritu se desmaye [a causa del fuerte llanto], 6
porque estoy contigo, fortaleciéndote
”.
Abraham, enseñado por el ángel, pronuncia la canción celestial y reza por la
iluminación (capítulo XVII).
XVII Y mientras aún hablaba (y) ¡he aquí! fire7
vino contra nosotros
alrededor de 8, 8
y una voz
estaba en el fuego como una voz de muchas aguas,
9
como el sonido del mar en su alboroto.10 Y el
ángel inclinó su cabeza conmigo y adoró.11 Y deseé caer sobre la tierra, y
el lugar alto, en el que nos paramos, [en un momento se puso de pie,] 12 pero en otro rodó
hacia abajo.13
Y él dijo: "Solo adora, Abraham, y pronuncia la canción que te he enseñado".
porque no había tierra sobre la cual caer. Y solo adoré, y pronuncié la canción cuál
1
S, dónde.
2
K, mis ojos.
3
El hombre mortal, consciente de su debilidad, está cegado por la luz celestial. Por otra parte,
Adam, antes de caer, pudo ver con su ayuda "de un extremo del mundo al otro" (TB Hag. 12a).
4
es decir, proclamando su santidad, entonces A; en S el mundo está corrupto. K (que puede preservar la
lectura correcta aquí) tiene: "[con una gran voz] diciendo: Santo, santo, santo es el Señor". En 1 Enoch xxxix. 12 the
trisagion (Is. Vi. 5) es la canción de los observadores angelicales.
5
Dios mismo es invisible.
6
Omitido por S.
7
La presencia divina es revelada por el fuego (Ex. Iii. 2, Deut. Iv. 36, Sal. Lxxviii. 14), y Dios mismo
es mencionado como "un fuego consumidor" (Deut. Iv. 24, ix.3). Pero aquí el carro de fuego que llevaba la Divinidad
Probablemente se piense en la presencia; cf. Ezek yo. 4 ("una gran nube con un fuego que se despliega").
8
A omite.
9
cf. Rev. i. 15 (Dan. X. 6). Esta característica es parte del color sobrenatural tan característico de
Apocalíptico: la luz celestial es de un brillo deslumbrante, la voz divina es como un trueno (cf. 2 Enoc
xxxix. 7: "como un gran trueno con agitación continua de las nubes") ; ver Volz, Der G eist G ottes, p. 120
f.
10 cf. Es. xvii. 12.
11 Un toque fuertemente judío: el honor divino puede pagarse solo a Dios, y a ningún otro, incluso a los
seres celestiales más exaltados; cf. Rev. xxii. 9.
12 omisiones.
13 Esta descripción es interesante. El vidente ha ascendido "como con muchos vientos" al cielo, y está de
pie "en la altura" (cap. Xv.). Experimenta un fuerte sentimiento de deseo de caer sobre la
tierra, porque el lugar alto en el que está parado con el ángel, en un momento se elevó verticalmente, en
otro cayó hacia abajo (cf. 4 Ezra vi. 29 y 13-16 ) La conmoción es producida por la
Voz Divina . En el cap. xxx el vidente se encuentra repentinamente (mientras Dios habla) nuevamente sobre la tierra.
14 A omite no.
él me había enseñado.1
Y él dijo: "Recita sin cesar". Y recité, y él
también 2 él
mismo2 3conmigo3
recitó la canción: 4
Eterno, poderoso, Santo, El, 5
6Dios solo: ¡Supremo!
Tú que eres auto-originado, 6
incorruptible, inmaculado, no
creado, inmaculado, inmortal,
auto-completo, auto-iluminador;
7 Sin padre, sin madre, sin engendrar, 7 ¡
Exaltado, ardiente!
Amante de los hombres, 8
benevolentes, 9
generosos, 10
celosos de mí y muy compasivos; 11
1
Solo los ángeles entienden cómo pronunciar la canción divina de alabanza, aunque los benditos entre los
mortales pueden (como aquí) ser enseñados a cantar así en Un estado de éxtasis. Cada una de las esferas angelicales tiene su propia
"Voz" (cf. 1 Enoch xl. 3 ss.), Y el lenguaje angelical es incomprensible para los mortales (cf. cap. Xv.
arriba, final), aunque se puede enseñar al vidente iluminado e inspirado a comprender y pronunciar tales
"palabras" (como aquí; cf. ¦ <(8fFF "4H 8" 8, Ã <en NT). El exaltado Enoc en el cielo experimentó una
experiencia similar (cf. 1 Enoch lxxi. 11 f .: “Me caí de bruces y todo mi cuerpo se derritió, pero mi espíritu se con
fi guró y lloré en voz alta”, etc.), como también lo hizo Isaías (Asc. Is. viii. 17). Según Philo,
ningún ser humano puede expresar adecuadamente lo que le corresponde a Dios (Vida de Moisés, ii. xxxi. [§ 239]), contraste Ecclus.
xxxix. 6 Ver más Volz, op. Cit., P. 137.
2
A omite.
3
S omite. En Asc. Is. Viii. 17 el vidente inspirado se une con el ángel en la canción celestial de alabanza.
4
K, + las primeras letras de Abraham que yo, el ángel sagrado Jaoel, le enseñé (mientras) se movía con él en el
aire.
5
AK omite El.
6
cf. las primeras líneas del himno med iæval judío, 'Adon' ôl ~ m "Señor del mundo Él reinó
solo, mientras que la creación aún no estaba formada", y para "auto-originado" la frase "sin principio" (b ?? lî r ?? 'shîth)
aplicado a Dios en el mismo contexto. El nombre divino Shaddai se explicaba tradicionalmente como = "el
autosuficiente" (sh ?? - dai hß lô). Esta idea puede ser la base del texto aquí.
7 cf. Heb. vii. 3, ?? BVJTD ??: ZJTD • (g <g "8` (0J @ H, de Melquisedec (= Heb. B '' 'n' ~ bb ?? '' n '' m be''n
yahas) Como Westcott rem arks (ad loc.), “Las palabras (?? BVJTD, ??: ZJTD) se usaban constantemente en griego
Mitología (por ejemplo de Athena y Hephaestus); y así pasó a la concepción más elevada de la deidad, como con
la de la Tres Veces citado por Lactancio, el padre del origen y el principio de las cosas, porque (Is. 13)
sin padres BVJTD ?? y ??: ZJTDa Trismegisto realmente lleva el nombre de nadie ".
8
= N48V <2DTB @ <cf. i sabiduría. 6 ( "Cuando la sabiduría es un espíritu que ama a los hombres" [N48V <2DTB @ <B> Go "].
9
=? PD0FB`H.
10
= p" D4FJ46`H.
11 Deut. V. 9f. La cláusula conjunto (de "amante de los hombres" a "compasivo") contiene un corto
s um María de los atributos divinos basados en. el. Jer 6, 7, un pasaje utilizado mucho más tarde en un litro de mañana (cf.
por ejemplo, Sabiduría xv. 1), y especialmente en la Liturgia; cf. 4 Ezra vii. 132-viii. 3 y las notas del escritor al respecto.
Estos atributos son predecibles especialmente del Tetragrammaton (Jahveh), que connota más
particularmente los elementos de misericordia y compasión, mientras que 'ElÇhâm denota poder multiplicado (el
Todopoderoso), y está asociado con la idea de justicia y ley fija; 'El es parte de' ElÇhâm y denota
simplemente poder.
¡Eli, es decir, Dios mío! ¡
Eterno, poderoso y santo Sabaoth, 1
El, El, El, El, Jaoel muy glorioso! 2 ¡
Tú eres el que mi alma ha amado!
Protector Eterno, que brilla como el fuego,
cuya voz es como el trueno, 3
cuya apariencia es como el rayo, que todo lo ve, 4
¡Quién recibe las oraciones de los que te honran!
[Y se aparta de las peticiones de los que se avergüenzan con la vergüenza de sus
provocaciones, ¡
Quien disuelve la confusión del mundo5
que surge de los impíos y justos 6
en la
era corruptible, 7
renovando la era de los justos!
8
]
9
Tú, oh Luz, brilla10 antes de la luz de la mañana11
sobre Tus criaturas,
1
El uso de Sabaoth solo como designación de Dios es inusual, pero no está exento de muestras ; cf. Ex. rabba iii.
6 [en respuesta a la pregunta de Moisés: ¿Cuál es su nombre? Ex. iii) 13]: “El Santo, bendito sea Él, dijo: Dost
buscas conocer mi nombre? Soy llamado de acuerdo a mis hechos. En varias ocasiones me llaman los nombres
'El Shaddai, Sabaoth, Elohim, Jahveh. Cuando juzgo a las criaturas me llamo Elohim, y cuando libro una
guerra contra los malvados, me llamo Sabaoth, y cuando suspendo (el castigo) de los pecados del hombre, me
llaman 'El Shaddai, y cuando compasivo mi mundo me llaman. Jahveh, porque Jahveh no significa nada
más que el atributo de la compasión, como se dice (Ex. Xxxi v. 6 f.) Jahveh, Jahveh un Dios lleno de compasión ",
etc.
2
El cuádruple El (atestiguado solo por S) se ve como una sustitución del Tetragrammaton; Jaoel (aquí
aplicado a Dios) es indudablemente así. En otra parte de este libro es la designación del arcángel.
3
Cf. Nota 3
al comienzo de este capítulo.
4
cf. Dan X. 6 (“y su rostro como la apariencia de un rayo, y sus ojos como lámparas de fuego”) y Ezek.
yo. 13, 14.
5
Lit. "El todo" (heb. Ha-kÇl); la expresión a veces se usa así en la liturgia hebrea posterior.
6
La mezcla de bien y mal, o más bien de justos e impíos, en este mundo, hace que el
presente eón sea "corruptible" (cf. 4 Esdras iv. 26-30); incluso los justos mismos sufren el contacto con
los impíos: su santidad se atenúa.
7
es decir, la edad actual corruptible (o "eón"); cf. 4 Ezra vii. 112, xiv. 13 ("la vida que es corruptible").
8
Las confusiones del mundo actual serán superadas por la eliminación de los impíos; entonces el
mundo renovado (es decir, el mundo actual purificado) se convertirá en el hábitat adecuado para los justos. Esta visión
armoniza con la Rabínica, que contemplaba una renovación del mundo actual; ver más Volz,
Eschatologie, p. 297, y cf. Jubileos, passim.
9
AK confirma la cláusula entre corchetes, pero S la omite; Es probablemente una interpolación. El
ritmo se mejora mucho por su omisión.
10 O "Tú brillas como la luz"; el texto semítico original probablemente debería traducirse como "Tú brillaste
". La luz es la característica más llamativa en el cielo más alto (cf. 2 Enoc xx. I, “Vi allí una gran
luz "y xxxi. 2); Dios es luz (véase 1 Juan 1: 5). Su majestad está rodeada de luz para hacerlo
invisible a todos los seres (TB Megilla, 19b). Es esta luz celestial a la que se hace referencia aquí (véase también
Sabiduría vii. 26 y sig., Donde la Sabiduría se representa como el radiante de la luz eterna). El primer acto de
creación fue cuando Dios "se vistió con luz como con una prenda" (Sal. Civ. 2), mientras que el "resplandor de
Su gloria" (Heb. Ziv h | d ~ rÇ) iluminó la tierra desde uno. fin al otro (cf. Gen. rabba iii., Pirke de R.
Eliezer iii.). Esta luz celestial fue luego retirada; las luminarias reciben su luz de una chispa
de ella. Para la luz como símbolo de bendición cf. Volz, Eschatologie, p. 328. Ps. xix contrastes naturales (creados)
y luz espiritual.
11 Tal vez, como sugiere Ginzberg, "antes de la luz de la mañana" es una traducción errónea del original semítico
"antes de la mañana primæval" ('ôr r§shôn o n ?? hôr ~ kadmÇniyy ~). El significado de la línea original sería
que Dios al principio iluminó la tierra con el resplandor celestial.
[para que se convierta en 1
día sobre la tierra,] 2
Y en Tus2
moradas celestiales no hay
necesidad de ninguna otra luz
que (la) del esplendor indescriptible de las
luces de Tu semblante. 3
Acepta mi oración [y sé bien- complacido con ello],
4 ¡
también el sacrificio que te preparaste a
través de mí que te busqué!
¡Acéptame favorablemente, muéstrame y enséñame,
y haz saber a tu siervo como
me lo prometiste! 5
La visión de Abraham del Trono Divino
(Capítulo XVIII.).
XVIII Y
mientras todavía recitaba la canción, la boca del fuego que estaba en la superficie se
elevó en lo alto. Y escuché una voz como el rugido del mar; ni cesó a causa
de7
la rica abundancia7
del fuego.8
Y cuando el fuego se elevó, ascendiendo a la altura,
vi debajo del fuego un trono de fuego, 9
y, a su alrededor,
1
Render se convirtió.
2
omisiones.
3
Cf. Rev. xxii. 5, xxi. 23, is. lx. 19 f. [El tema se expande en la Liturgia de la Sinagoga en relación
con la Bendición sobre la luz que precede a la recitación del Shem a: “Bendito eres Tú, oh Señor,
que formaste la luz y creaste la oscuridad. . . . Sí, luz eterna (heb. 'Ôr' ôl ~ m) en el tesoro de la vida; porque
Él habló, y de la oscuridad había luz. ”]
4
La cláusula entre corchetes es atestiguada por AK; S omite.
5
Abraham reza para que el sacrificio pueda ser aceptado, y como resultado de esto, los secretos del
futuro pueden ser revelados por revelación. La oración parece ser una adición personal a la canción de alabanza de
parte de Abraham. La estructura del conjunto con su invocación de apertura, compuesta de cláusulas.
describir los atributos divinos y la trascendencia, seguido de una oración, es similar a la de 4 Ezra
viii. 20 ss. (cf. especialmente los versículos 20-27), que también es de forma poética. Aquí debe notarse que la
"canción" propiamente dicha parece ser un desarrollo midrashic de los atributos y el carácter divinos deducidos
de los diversos nombres de Dios (El Shaddai, Elohim, Jahveh, Sabaoth).
6
omisiones. 7
Entonces AK; S es corrupto aquí.
8
es decir? la voz todavía era audible incluso a través del crepitar del fuego.
9
cf. 2 Enoc xx. 3. La visión del trono de gloria de Dios fue el punto central de la
experiencia mística .
los que todo lo ven, 1
recitando la canción, y debajo del trono cuatro ardientes criaturas vivas cantando, y
su apariencia era una, cada una de ellas con cuatro caras.
2
Y3
tal era la apariencia de
sus rostros, de un león, de un hombre, de un buey, de un águila: 4
cuatro cabezas [estaban sobre sus cuerpos] 5
[de modo que las cuatro criaturas tenían dieciséis caras];
6
y cada uno tenía seis alas;
7
de sus hombros, [y
sus lados] 8
y sus lomos. Y con las (dos) alas de sus hombros cubrieron sus
rostros, y con las (dos) alas que (saltaron) de sus lomos cubrieron sus pies, mientras que
las (dos) alas centrales se extendieron para volar directamente.9
Y cuando terminaron de
cantar, se miraron unos a otros y se amenazaron mutuamente.10 Y sucedió que
cuando el ángel que estaba conmigo vio que se estaban amenazando mutuamente, me dejó y
fue corriendo hacia ellos y dio la vuelta. semblante de cada criatura viviente del
semblante que se enfrenta inmediatamente a él, para que no vean sus
rostros amenazándose mutuamente.11 Y él les enseñó la canción de paz que tiene
su origen [en el Eterno] .12
Y como yo estaba solo y miró, vi detrás de las criaturas vivientes un carro con
ruedas de fuego , cada rueda llena de ojos alrededor; 13 y sobre las ruedas había un trono; 14 que vi,
y esto estaba cubierto de fuego, y el fuego lo rodeaba alrededor, ¡15 y he aquí! un fuego indescriptible
rodeaba a un host ardiente. Y escuché su voz sagrada como la voz de un hombre.16
1
“La vigilancia de muchos ojos” (2 Enoc xx. 1), cf. Ezek yo. 18, x. 12: los "Ophannim" ("Ruedas")
se describen así, y se consideran como un orden de seres celestiales (como los Querubines). Pero aquí los
querubines probablemente están destinados.
2
cf. Ezek yo. 5, 6. 3
SK omitir.
4
cf. Ezek yo. 10 (Rev. iv. 7). 5
omisiones.
6
La cláusula entre corchetes es atestiguada por AK; S omite. Parece un brillo de escribano.
7 7
Entonces el Rev. iv. 8 (basado en Is. Vi. 2); en Ezek yo. 6. Las cuatro "criaturas vivientes" tienen cada una cuatro alas. Aquí
S lee tres (es decir, tres pares de alas).
8
omisiones. 9
cf. Es. vi. 2, Ezequiel. yo. 11, 12.
10 La idea subyacente de esta extraña representación parece ser la de la emulación y la rivalidad (en
servicio). Esto puede ilustrarse desde el Midrash Tauhuma en Gen. ii. 4 (ed. Buber, p. 10), donde en un
comentario sobre el versículo Dominion y miedo están con él, hace las paces en sus lugares altos (Job xxv. 2) se
dice: "Dominio, es decir, Michael, y miedo, es decir, Gabriel; quien hace las paces en sus lugares altos, incluso los celestiales
(h ~ -'elyônîm) necesita paz. Las constelaciones se elevan: Tauro dice: "Yo soy el primero y veo lo que está delante de él";
los Géminis dicen: "Soy el primero y veo lo que está delante de él"; y cada uno dice: "Soy el primero"
(texto corregido). Cabe señalar que en la mística literatura hebrea relacionada con el tema del
Divino Carro y el Trono (Merkaba), los ángeles que guardan el Carro se expresan como feroces y
guerreros en su aspecto: las llamas brotan de sus ojos, y están armados con armas de fuego (cf. Jellinek,
Beth ha-Midrash iii. 94 f.). Ver más Nota adicional II (p. 87).
11 La posición relativa de los seres celestiales sobre el div en el trono se describe así en la Liturgia:
“Los hayyoth ['criaturas vivientes'] cantan: los Querubines glorifican: los Seraph im ex ult, y los Arelim los bendicen. La
cara de cada Hayya, Ophan y Querubín se coloca hacia los Serafines, y de este modo se enfrentan,
se elogian y dicen: Bendita sea la gloria del Señor desde su lugar "(Servicio de la Sinagoga,
Oraciones del Festival (Nuevo Año), p. 87 (ed. Davis)).
12 Lit. que es en sí mismo [del Eterno]: S omite las palabras entre corchetes.
13 cf. Ezek yo. 15, 18, x. 9, 12. 14 Cf. Ezek yo. 26. 15 Cf. Ezek yo. 27.
16 Cf. Ezek yo. 28 (final) combinado con i. 26.
Dios revela a Abraham los poderes del cielo
(Capítulo XIX.).
XIX Y una voz vino a mí desde el medio del fuego, diciendo: "¡Abraham, Abraham!"
Le dije: "¡Aquí estoy!" 1
Y él dijo: "Considera las extensiones que están debajo del firmamento
en el que estás (ahora) colocado, 2
y mira cómo en ninguna extensión hay otra que no sea Aquel a
quien has buscado , o quien te ha amado. ”3 ¡
Y mientras He4
todavía hablaba (y) he aquí!
las extensiones se abrieron y debajo de mí5
los cielos. Y vi en el séptimo firmamento
sobre el cual estaba parado un fuego ampliamente extendido, y luz, y rocío, y una multitud de ángeles, y
un poder de gloria invisible sobre las criaturas vivientes que vi; pero no vi otro ser
allí.6
Y miré desde la montaña 7
en la que me encontraba 7
[hacia abajo] 8
hasta el sexto firmamento,
y vi allí una multitud de ángeles, de espíritu (puro), sin cuerpos, que llevaron a cabo las
órdenes de los ángeles ardientes que estaban sobre el octavo
firmamento 9 , mientras yo estaba
suspendido sobre ellos. Y he aquí, en este firmamento 10 no había otros poderes 10 de
(cualquier) otra forma, sino solo ángeles de espíritu (puro), como el poder que vi en el séptimo
firmamento.11 Y ordenó 12 que el sexto firmamento 13 fuera quitado .12 Y
vi allí, en el quinto firmamento, 13 los poderes de las estrellas que llevan a cabo las órdenes
que se les imponen, y los elementos de la tierra los obedecieron.14
1
Cf. Ex. iii) 4, 4 Ezra xiv. 1 (K, + Señor).
2
Ahora, presumiblemente, Abraham está "colocado" en el séptimo cielo, y examina desde arriba lo que se le
revela como existente en los diversos firmamentos debajo de él y en la tierra (los ángeles, los
cuerpos celestes y todo lo que se mueve sobre el tierra).
3
? Dios es el único controlador de todo esto, y en este sentido es la única realidad.
4
AK this (voz). 5
A, ellos.
6
en Asc. Es. vii. 7 f. se dice que Isaías vio en el séptimo cielo "una luz maravillosa y ángeles
innumerables", y "todos los justos desde la época de Adán" (incluidos Abel y Enoc); en TB Hag.
12b el séptimo cielo ('Araboth) contiene juicio y justicia, los tesoros de la vida, la paz,
y bendición, las almas de los justos difuntos, los espíritus y las almas aún no nacidas, el rocío con el que
Dios despertará a los muertos, los serafines, los ophannim, los Hayyoth y otros ángeles de servicio, y Dios
mismo sentado en el Trono de la Gloria. Sin duda, el "rocío" en nuestro pasaje es el rocío de la resurrección. El fuego
y la luz están muy presentes en esta conexión. Posiblemente esta literatura mística fue influenciada por el
culto a Mitra, quien era especialmente el Dios de la Luz.
7
Lit. de mi posición
8
omisiones.
9
octavo difícilmente puede ser correcto: ¿leer? séptimo.
10 Entonces A; S, sus poderes no eran.
11 en 2 Enoc xix. el vidente describe lo que vio en el sexto cielo: legiones de ángeles más
resplandecientes que el sol, los arcángeles se pusieron sobre el sol, las estrellas, las estaciones, los ríos, la vegetación, los
seres vivos y las almas de los hombres, con seis fenoles, siete querubines y siete henios en medio, todos
cantando con una voz indescriptible hermoso; cf. también Asc. Es. viii. 1 ff, 6 ff., Donde el sexto cielo se
describe como lleno de huestes de ángeles que pronuncian priseise. En nuestro pasaje aparentemente los ángeles de servicio
(ángeles ministradores) están ubicados en este cielo.
12 AK, el sexto firmamento y se fue: S lee tercero para sexto.
13 Lit. superficie.
14 En TB Hag. 12b el sol, la luna y las estrellas se ubican en el segundo cielo; en 2 Enoc xi. 1-5
"El curso del sol" y los ángeles "que esperan al sol" se encuentran en el cuarto cielo.
La promesa de una semilla (Capítulo XX.).
XX Y el Eterno Poderoso me dijo: "¡Abraham, Abraham!" Y yo dije: "Aquí
estoy yo". [Y Él dijo:] 1
“Considera desde arriba las estrellas que están debajo de ti, y numera,
2
ellas [para mí], 3
y dame a conocer [a mí] 3
su número”. Y dije: "¿Cuándo puedo? Porque no soy
más que un hombre [de polvo y cenizas] .4
Y él me dijo: “Como el número de estrellas y su
poder, (así lo haré) haré de tu simiente una nación5
y un pueblo, apartado para mí en mi herencia con
Azazel ". 6
Y dije: “¡Oh Eterno, Poderoso! ¡Deja que tu siervo hable delante de ti, y que no se encienda tu
ira contra tu elegido! 7
He aquí, antes de que me llevaras arriba, Azazel se enfadaba contra
mí. ¿Cómo, entonces, mientras él no está ahora ante Ti, te has constituido con él?
Una visión del pecado y el paraíso: el espejo del mundo (Capítulo XXI.).
XXI Y Él me dijo: "Mira, ahora, debajo de tus pies hacia los firmamentos8
y
comprende9
la creación
10 presagiada11 en esta extensión, las criaturas existentes en ella, y
la edad12 preparada de acuerdo con ella". Y vi debajo [las superficies de los 13 pies, y vi
debajo] 14 el sexto cielo15 y lo que había allí, 16 y luego la tierra y sus frutos, y
lo que se movía sobre él y sus seres animados; 17 y el poder de sus hombres, y la impiedad
de sus almas, y sus acciones justas [y el comienzo de sus obras],
18 y las
regiones inferiores19 y la perdición en ellas, el Abismo20 y sus tormentos Vi que el mar y sus
1
S omite; K, + para mí.
2
cf. Gen. xv. 5. 3
omisiones.
4
cf. Gen. xviii. 27, 4 Ezra iv. 5, 6. La cláusula entre corchetes es atestiguada por AK, pero omitida por S.
5
Cf. Gen. xv. 5 (el MSS. Lea para su semilla en lugar de su semilla). S agrega (después de la nación) de personas
erróneamente.
6
La idea subyacente parece ser que la herencia de Dios, el mundo creado, está, bajo las condiciones
del pecado, "compartido" con Azazel (ver Introducción adicional, p. xxxii), es decir, está en gran medida bajo el dominio de
los poderes del mal. Esta es una de las concepciones fundamentales de Apocalíptico. Por otro lado, el
pueblo elegido , que está idealmente identificado con los justos, redime al mundo y, en sí mismo, lo hace
una vez más adecuado para ser la herencia de Dios. Desde otro punto de vista, la misma pregunta se discute en 4
Ezra: el problema, ¿por qué, si el mundo fue creado para Israel, Israel es desheredado? (cf. 4 Ezra vi. 38-59).
7
cf. Gen. xviii. 32.
8
Lit. superficie.
9
+ ahora.
10 Texto eslavo, criatura.
11 O representado.
12 Entonces S; AK, edades ("ganado", "eones").
13 K, mi.
14 omisiones.
15 AK, la semejanza del cielo (o para el sexto cielo rinden los seis cielos).
16 A, lo que estaba con él.
17
=? "Sus espíritus" (Bonwetsch).
18 La cláusula entre corchetes es atestiguada por AK; S omite.
19 cf. Efesios iv. 9 ("las partes más bajas de la tierra").
20 es decir, Tártaro; cf. 2 Enoc xxviii. 3, xxix. 5. El "Abismo" se describe en 1 En och xviii. 11-16 (xxi.
1-6, xc. 25, 26), donde es la morada de los ángeles impuros; cf. Lucas viii. 31; Rev. ix. 1, xi. 7.
islas, y sus monstruos y sus peces, y Leviatán y su dominio, 1
y su
campamento, y sus cuevas, y el mundo que yacía sobre él, 2
y sus movimientos, y
las destrucciones del mundo por su cuenta
. 3 Vi allí arroyos y el surgimiento de sus
aguas y sus sinuosidades. Y vi allí el Jardín del Edén y sus frutos, la fuente
de
la corriente que emana de él, y sus árboles y su floración, y aquellos que se comportaron con rectitud.
Y vi en ellos sus alimentos y bendición. 5
Y vi allí una gran multitud: hombres,
mujeres y niños [la mitad de ellos en el lado derecho de la imagen] 6
y la mitad de ellos en el
lado izquierdo de la imagen.7
La caída del hombre y su secuela (capítulos XXIL -XXV.).
XXII Y dije: “¡Oh Eterno, Poderoso! ¿Cuál es esta imagen de las criaturas? Y
Me dijo: "Esta es mi voluntad con respecto a aquellos que existen en el consejo (divino) del mundo, 8
y me pareció agradable ante mis ojos, y luego les di un mandamiento a
través de mi Palabra. 9
Y sucedió lo que había determinado que ya estaba
planeado de antemano en esta (imagen), y se paró frente a mí antes de que fuera creado, como has
visto ”. 10
1
O posesión. La vivienda de Leviatán está "en las aguas más bajas" (Pirke de R. Eliezer ix.). Todos los grandes
monstruos marinos en el mar son la comida de Leviatán, uno de los cuales se devora todos los días (ibid.).
2
"y entre sus aletas [de Leviatán] descansa la barra media de la tierra" (op. Cit., Ibid.).
3 Cuando Leviathan tiene hambre, un dicho haggadic dice: "emite de su boca un calor tan intenso
como para que hiervan todas las aguas del abismo". [Los dos grandes monstruos en la forma original del legendario
fueron Behemoth (el macho) y Leviatán (la hembra): cf. Job xl.-xli .; 1 Enoc lx. 7 f .; Ap. Bar. xxix. 4.
En la forma rabínica de la Haggada (cf. TB Baba bathra 74b) cada monstruo se multiplicó en una
pareja, hombre y mujer; pero se les hizo incapaces de producir progenie, de lo contrario no
deberían "destruir el mundo". El leviatán femenino fue asesinado y reservado para los justos en el mundo
venidero; el leviatán masculino no será asesinado hasta el final; ver más 4 Ezra vi. 49-52, y el escritor
discusión en EA, pp. 90 ss., con referencias.
4
A, fuentes.
5
Se hace referencia al Paraíso celestial, que será la morada de los justos (“los que se comportaron con
rectitud”), cuyos frutos son “incorruptible” (4 Ezra vii. 123), en donde es “el árbol de la vida” (Apocalipsis . ii. 7)
cuyas "hojas son para la curación de las naciones" (Rev. xxii. 2). En 2 Enoc viii. 2 el vidente describe cómo
vio en el Paraíso "todos los árboles de hermosos colores y sus frutos maduros y fragantes, y todo tipo de
alimentos que producían, brotando con una fragancia deliciosa". Tenga en cuenta que P aradise se encuentra aquí en
la tierra, aunque se entiende el Paraíso trascendental: ver EA, p. 196.
6
La cláusula entre corchetes se omite (accidentalmente) en S.
7
El mundo entero se divide en dos partes; la gente de Dios en la mitad derecha, y las naciones en
la izquierda. El último (= los paganos) es la porción de Azazel (cf. cap. Xxxi.).
8
Texto modificado (Bonwetsch); MSS. Leer a la luz.
9
Note este uso hipostático de Word desarrollado a partir de pasajes como Ps. xxxii. 6; cf. Heb. xi. 3, 2
mascotas. iii) 5, 4 Ezra vi. 38.
10 Todo el concepto es fuertemente predestinarian; todo el curso de la creación, el surgimiento del mal y
la llegada de los justos, está predeterminado; cf. 1 Enoc xciii., Cvi. 19, cvii. 1, y la nota de Charles sobre
1 Enoc xlvii. 3. Una fuerte expresión de esta idea ocurre en 4 Ezra iv. 36, 37. Para la "imagen" de nuestro
pasaje, quizás podamos comparar el "patrón" (ßB @ * g \ (: ") de Heb. Viii. 5 (Ex. Xxv. 40, xxvi. 30, Hechos vii.
44) En la literatura rabínica se habla de la elección de Israel como predestinada antes de la creación del mundo
, y esta idea se aplica a ciertas otras cosas, como el nombre del Mesías, la Torá y el
arrepentimiento. a menudo emplean la figura de un arquitecto y planos. Un pasaje (Gen.
rabba i.) se ejecuta: cuando un hombre erige un edificio, en el momento en que se erige el edificio lo agranda a medida que se
erige, o de lo contrario lo agranda abajo, y lo contrae arriba: pero el Santo ... no actúa así, sino
“Los cielos” (que Él creó) fueron los cielos que se habían centrado en (Su) pensamiento, y “la tierra”
(que Él creó) fue la tierra que había ascendido en Su pensamiento. Sin embargo, fueron los esenios quienes
insistieron en una predestinación absoluta. Los rabinos, aunque permitieron una cierta cantidad de predestinación,
enfatizaron la libertad moral del hombre: "Todo está previsto, pero se da libre albedrío", como dijo Akiba.
Y dije: “¡Oh Señor, poderoso y eterno! ¿Quiénes son las personas en esta imagen de este lado
y de ese lado ? Y Él me dijo: “Estos que están en el lado izquierdo son la multitud de los
pueblos que existieron anteriormente y que están después de ti destinados, 1
algunos para
juicio y restauración, y otros por venganza y destrucción en el fin del mundo.2
Pero estos que están en el lado derecho de la imagen, son las personas separadas para mí de
los pueblos con Azazel.3
Estos son a quienes yo He ordenado nacer de ti y ser
llamado Mi Pueblo.
XXIII. “Ahora mira de nuevo en la imagen, quién fue el que sedujo a Eva y cuál es el fruto del
árbol, [y] 4
sabrás qué habrá y cómo será para tu simiente5 6
entre
las personas al final de los días de la edad, 6
y hasta donde no entiendas, te daré a
conocer, porque eres agradable a la vista, y te diré lo que está guardado en
mi corazón ".
Y miré la imagen, y mis ojos corrieron hacia el lado del Jardín del Edén. Y
vi allí a un hombre muy grande en altura y temeroso en amplitud, incomparable en aspecto, 7
abrazando a una mujer, que también se aproximaba al aspecto y la forma del hombre. Y ellos
eran
8
de pie bajo un árbol de (el Jardín del) Edén, y el fruto de esta tree9
era como el
aspecto de un racimo de uvas de la vid, 10 y detrás del árbol estaba de pie como si fuera un
1
Lit. preparado.
2
De los pueblos del lado izquierdo, que representan el mundo pagano en oposición a los judíos, algunos deben
ser salvados en el juicio final, mientras que el resto será aniquilado; cf. Ap. Bar. lxxii, 2, donde se dice
del Mesías que convocará a todas las naciones, y algunas de ellas perdonará, y algunas de ellas
matará. A veces (como en 4 Ezr ax iii. 37 ss.) Todo el mundo pagano está condenado a la aniquilación, y este punto de vista
es muy prominente en el judaísmo posterior. La idea de nuestro texto concuerda con la visión más antigua basada en
pasajes como Ps. lxxii. 11 y 17; Es. lxvi. 12, 19-21 (cf. Salmos de Salomón, xvii. 34). Observe que nuestro pasaje
no dice nada sobre el Mesías a este respecto.
3
cf. Cap. xx. nota 6 4
omisiones.
5
Entonces AK, leyendo s ?? meni; S tiene a tu nombre (leyendo imeni). 6
Entonces S; pero AK omite.
7 7
A menudo se hace referencia a la gran estatura de Adán en la literatura rabínica: "alcanzó" (cuando fue
creado por primera vez) "de un extremo del mundo al otro", pero cuando pecó, disminuyó (TB Hag.
12a); su belleza masculina también se refiere a TB Baba mesia 84a).
8
K, + ambos.
9
cf. Gen. iii. 6.
1 0
Cf. TB Berakoth 40a, donde se registra que R. Meir declaró que el árbol del que
comió una presa era una vid, porque lo único que causa dolor a la humanidad es el vino; cf. Gen. ix. 21 (“Y
bebió del vino y estaba borracho”). Así también el griego, Ap. Bar. iv. 8 (cf. San. 70a, Bereshith rabba xix.
8) La opinión habitual era que el árbol era una higuera; de acuerdo con otro punto de vista (Gen. rabba xi. 8) el
fruto fue robado; otro (Samuel ben Isaac) una cita. Con esto último concuerda la varia lectio de AK aquí
("palmera").
serpiente en forma, con manos y pies como los de un hombre, 1
y alas sobre sus hombros, seis2
en el
lado derecho y seis2
en el izquierdo, 3
y estaban sosteniendo las uvas del árbol 4
en sus manos, 4
y ambos estaban comiendo a quien había visto abrazar.
Y dije: "¿Quiénes se abrazan mutuamente, o quién es este que está entre ellos, o
cuál es el fruto que están comiendo, Oh Poderoso Eterno?"
Y dijo: "Esto es 5
el mundo humano, 5
este es Adán, y este es su deseo sobre la
tierra, esta es Eva; pero el que está entre ellos representa la impiedad, su comienzo (en
el camino) a la perdición, incluso Azazel ". 6
Y yo dije:" ¡Oh Eterno, Poderoso! ¿Por qué has dado tanto poder para destruir a la
generación de hombres en sus obras sobre la tierra?
Y Él me dijo: "A los que harán (hacer) el mal, ¡y cuánto lo odié (a los que lo
hacen)! Por encima de ellos le di poder y ser amado por ellos". 7
Y respondí y dijo: "¡Oh Eterno, Poderoso! Por lo tanto, has querido efectuar
que el mal debería ser deseado en los corazones de los hombres, ya que de hecho estás enojado por eso
¿Qué fue querido por Ti, al que está haciendo lo que no es rentable en tu consejo
?
XXIV Y Él me dijo: “Estar enojado con las naciones9
por tu cuenta y por
la gente de tu familia que se separará después de ti, como ves en la imagen
la carga (del destino) que (es puesto) sobre ellos10 y te diré lo que será y cuánto
será en los últimos días. Mira ahora todo lo que hay en la imagen.
Y miré y vi allí lo que estaba delante de mí en la creación; Vi que Adán y Eva existían
con él, y con ellos el astuto adversario, 11 y Caín, que actuó sin ley durante
1
Cf. Gen. rabba xx. 8: “Sobre tu vientre irás: en el momento en que el Santo. . . dicho a
la serpiente sobre tu vientre irás; los ángeles ministrantes descendieron y te cortaron las manos y los pies,
y su clamor fue de un extremo del mundo al otro ". Esta leyenda era bien conocida en la antigüedad.
Según Syncellus (i. 14) la serpiente tenía originalmente cuatro pies; cf. también Josefo i. 1, 4, quien declara
que la serpiente fue privada tanto del lenguaje como de los pies. Para el castigo de la serpiente, ver Pirk e de
R. Eliezer xiv. (Ed. Friedlander, p. 99 y notas).
2
vl tres.
3
Esta descripción se aplica realmente a Sammael (o Azazel), que tenía doce victorias (Pirke de R. Eliezer
xiii.), Y que descendió y, al encontrar a la serpiente hábil para hacer el mal, montó y cabalgó sobre ella. antes de
su castigo por Dios la serpiente tenía la apariencia de un camello, de acuerdo con la misma autoridad (ibid.).
4
AK omitir.
5
Lit. "Consejo del mundo", entonces K; AS, "luz del mundo d". Una presa (cuyo cuerpo está compuesto de
los cuatro elementos primarios) es el microcosmos.
6
Azazel desempeña el papel asignado en otra parte a Samm ael; él usa la serpiente como su instrumento (cf. Pirke
de R. Eliezer xiii.).
7
En el cap. xiii. (fin) se dice que los que están maltratados (a diferencia de los justos) son los que
"siguen" a Azazel y "aman" lo que quiere. Son la "porción" de Azazel. Una característica llamativa de nuestro libro es
la forma en que las almas y los cuerpos de los hombres están representados como poseídos por poderes buenos o malos.
8
AK, mundo (que puede ser correcto). La palabra en S representada es inusual en este sentido.
9
A, hombres.
10 Aparentemente, esta es la respuesta a la pregunta dada al final del capítulo anterior. Dios permite a los
hombres desear el mal (con su castigo inevitable más tarde) debido al trato que las
naciones imponen a la simiente elegida (Abraham y sus descendientes).
11 cf. 2 Cor. xi. 3 ("la serpiente engañó a Eva en sus craftines").
el adversario, 1
y el asesinado Abel, (y) la destrucción traída y causada sobre
él a través del ilegal.2
Vi allí también Impureza, 3
y aquellos que la codician, y su
contaminación, y sus celos, y el fuego de su corrupción en las partes más bajas de la tierra.
Vi allí Robo, y aquellos que se apresuraron después de él, y el arreglo [de su retribución, el
juez del Gr eat Assize].
4
Vi allí5
hombres desnudos, las frentes uno contra el otro, y
su desgracia, y su pasión que (tenían) uno contra el otro, y su retribución.
Vi allí Deseo, y en su mano la cabeza de todo tipo de anarquía [y su desprecio y su
desperdicio asignados a la perdición].
6
XXV. Vi allí la semejanza del ídolo de los celos, 7
teniendo la semejanza de la carpintería
como solía hacer mi padre, y su estatua8
era de bronce reluciente; y delante de él un
hombre, y lo adoró; y delante de él un altar, y sobre él un niño asesinado en presencia
del ídolo.
Pero le dije: “¿Qué es este ídolo, o qué es el altar, o
9
quiénes son los que se sacrifican, 9 o quién es el sacrificador? ¿O cuál es el Templo que veo que es hermoso en el arte,
y su belleza (como) la gloria que se encuentra debajo de Tu trono?
Y Él dijo: “Escucha, Abraham. Esto que ves, el Templo, el altar y la belleza,
es mi idea del sacerdocio de mi glorioso Nombre, en el cual habita cada oración del hombre.
y el surgimiento de reyes y profetas, y cualquier sacrificio que ordene que se me ofrezca entre
mi pueblo que saldrá de tu generación.11 Pero la estatua que viste es mi
ira 12, con la cual el pueblo 13 me enoja y debo proceder por yo de ti Pero el hombre
1
Según Pirke de R. Eliezer xxi. Caín era la descendencia de Eva y Sammael.
2
En Ep. Bernabé xv. 5 al Diablo se le llama “el que no tiene ley” (Ò <@: @ H): cuando venga su Hijo
y abolirá el tiempo del que no tiene ley (véase también 2 Tes. Ii. 8).
3
Observe que aquí y debajo se personifican ciertas tendencias malignas (impureza, robo, deseo; el
el catálogo parece haber sido descifrado por el Decálogo, Mandamientos vii., viii., x.) En
libros posteriores de Kabbalisti c tales tendencias se personifican como demonios; cf. eg The Testament of Solomon, § 34
(JQR, xi. 24; 1899), donde siete demonios femeninos aparecen antes de Salomón con nombres como
"Decepción", "Lucha", "Celos", "Poder".
4
La cláusula entre corchetes falta en S.
5
A, también (en lugar de allí).
6
Omitida por S. Quizás la cláusula es una interpolación; en cualquier caso, el texto parece estar corrupto. La
palabra aquí traducida desprecio (moltshanie, lit. "silencio") a veces se usa en este sentido, expresando
"desprecio", "desprecio"; ver Diccionario eslavo eclesiástico de D'yachenko, sv
7
Cf. Ezek viii. 3, 5.
8
O cuerpo.
9
K, quien es el sacrificado.
10 S, my (¿un error de escritura?).
11 Todo el sistema de sacrificios y el culto levítico son de origen divino y encarnan el
trato divino . El "surgimiento de reyes y profetas" aparentemente está involucrado en él como un desarrollo subordinado de él.
El tono del pasaje recuerda más bien a los Jubileos. En la literatura apocalíptica, tales alusiones al
culto son raras.
12 "La imagen de los celos" se explica correctamente aquí como la imagen que provoca los
celos o la ira de Dios . Se hace referencia a las prácticas idolátricas en Israel.
13 K omite a la gente.
a quien viste masacrar, ese es el que incita los sacrificios asesinos, 1
de (sic) que
son testigos
para mí del juicio final, incluso al comienzo de la creación ".
Por qué se permite el pecado (Capítulo XXVI.).
XXVI Y dije: “¡Oh Eterno, Poderoso! ¿Por qué has establecido3
que así
sea, y luego proclamas su conocimiento?
Y me dijo: “Escucha, Abraham; entiendo lo que te digo y respóndeme cuando
te pregunte. ¿Por qué su padre Taré no escuchó su voz y (por qué) no cesó
de la idolatría diabólica hasta que pereció [y] 5
toda su casa con él? ”
Y dije: "¡Oh Eterno, [Poderoso]! 5
(Fue) completamente porque él no eligió
escucharme; pero yo tampoco seguí sus obras ".
Y Él dijo [a mí]: 6
“Escucha, Abraham. Como el consejo7
de tu padre está en él, y como tu
consejo está en ti, así también el consejo de mi voluntad en mí está listo para los próximos días, antes de que
tengas conocimiento de esto, 8
o (puedes) ver con tus ojos lo que es futuro en ellos Cómo serán los de
tu simiente, mira en la imagen.
Una visión de juicio y salvación (Capítulo XXVII.).
XXVII Y miré y vi: ¡he aquí! la imagen se balanceó y [de ella]
surgieron 9 , en su
lado izquierdo , 10 personas paganas, y saquearon a los que estaban en el lado derecho, hombres y mujeres
y niños: [algunos masacraron,]
otros 9 los retuvieron consigo mismos.11 ¡Lo! Los vi
correr hacia ellos a través de cuatro entradas, 12 y quemaron el Templo con
1,
es decir, sacrificios relacionados con la matanza de seres humanos, como la ofrenda (a través del fuego) de
niños a Moloch.
2
A, testigos.
3
Ordenado.
4
Lit. qué.
5
omisiones.
6
omisiones. 7
es decir, "voluntad".
8
La voluntad de Dios es gratuita, pero también la del hombre. El argumento es interesante. Por el hecho, provocado por las dos
instancias contrarias de Taré y Abraham, que la voluntad del hombre es libre, el escritor justifica la libertad de Dios para
Permitir el pecado, insinuando, sin embargo, que el futuro aún justificará aún más el consejo divino. La visión que
sigue (cap. Xxvii.) Sirve para ilustrar esto.
9
Omitido por S.
10 El uso de "derecha" e "izquierda" en estos capítulos es notable. La concepción de que el lado derecho
es la fuente de luz y pureza, mientras que el izquierdo es la fuente de oscuridad e impureza, es gnóstico y
pasó de los gnósticos a la Cabalá; ver más Introducción p. xix F.
11 Sc. en la esclavitud
12 Entonces AK; S (schody), descensos (=? "Generaciones"). Las cuatro "entradas" o "descensos" por las cuales los
paganos hacen incursiones sobre el pueblo elegido aparentemente corresponden a los cuatrocientos años de esclavitud
para Israel predicho por Dios a Abraham en la visión de Génesis xv. (cf. vs. 13). Esto fue interpretado por nuestro
apocalíptico, de acuerdo con la tradición actual, para referirse a la cautividad y sujeción de Israel por los cuatro
poderes mundiales opresivos del Libro de Daniel, entendidos como Babilonia, Medios, Grecia y Roma (cf.
cap. ix. arriba, nota 11): por lo tanto, el Targum palestino al general xv. 13 carreras: Y he aquí, Abram vio cuatro
reinos que debían surgir para someter a sus hijos. Es importante recordar que la cuarta
"entrada" aquí corresponde al Imperio Romano [cf. también Pirk e de R. Eliezer xxviii.]. Posiblemente "descendencia"
(S) es la lectura correcta aquí, y significa "generación", una generación que se considera aproximadamente como eq ui valent
a cien años: heb. ; 0! 30z.
fuego, y las cosas santas que allí estaban saquearon.1
Y dije: “¡Oh Eterno! Lo! las personas (que brotan) de mí, a quienes has
aceptado, las hordas de paganos saquean, y algunos matan, mientras que otros se mantienen firmes
como extraterrestres, 2
y el Templo que han quemado con fuego, y las cosas bellas que contiene ellos
roban [y destruyen]. 3 ¡Oh Eterno, Poderoso! Si esto es así, ¿por qué ahora has 4
lacerado5
mi corazón, y por qué debería ser así?
Y me dijo: “Escucha, Abraham. Lo
que has visto 7 7
sucederá a causa
de tu descendencia que me enoja a causa de la estatua que viste, y a causa de la
matanza humana en la imagen, a través del celo en el Templo; 8
y como viste 9
así será
". 9
Y yo dije:" ¡Oh Eterno, Poderoso! Que las obras del mal (forjadas) en la impiedad
pasen ahora , pero10 (muéstrame) 11 más bien a aquellos que cumplieron los mandamientos, incluso las obras de
su (?) 12 justicia. Porque puedes hacer esto.
Y Él me dijo: “El tiempo de los justos los reúne [1] 1 3 primero a 14 la
santidad (que fluye) de los reyes1 5 y de los gobernantes justos que primero creé para que
ellos gobernaran entre ellos.15 Pero desde estos son hombres que se preocupan por sus intereses, 16 como te
he dado a conocer y has visto ".
¿Cuánto tiempo? (Capítulos XXVIII.-XXIX.).
XXVIII. Y respondí y dije: “¡Oh Poderoso, [Eterno], 17 santificado por tu poder!
Sé favorable a mi petición, [porque por esto me has traído hasta aquí y me has mostrado].
18 Como me
has llevado a tu altura, hazme saber [17], tu amado, por mucho
que pregunte, ¿si lo que vi les sucederá por mucho tiempo? ”19
1
El escritor obviamente tiene en mín. las operaciones de los romanos bajo Tito, que terminaron en la
destrucción del Templo por fuego en el año 70 d. C. Para la quema y saqueo del Templo cf. Joseph us,
War, vi. 4, 5 y sig .; cf. También 4 Ezra x. 21 f.
2
De los que no fueron asesinados en la guerra romana, algunos fueron reservados para el triunfo del vencedor, algunos
para la arena, y el resto fueron vendidos como esclavos; cf. Josefo, Guerra, vi. 9, 2 f.
3
Omitido por S. 4
A, de ahora en adelante.
5
K, enojado.
6
Lit. tanto.
7
A omite.
8
El cautiverio y los sufrimientos de Israel se deben a la idolatría.
9
Entonces AK; pero S omite. 10 A omite pero.
11 Algo se ha caído del texto aquí.
12 Entonces AK; S, esto. [El mensaje de O Eterno Poderoso. . . su (?) justicia se rinde según
el texto de AK; el texto de S aquí no está en orden.]
13 Entonces K; A él; S omite. 14 Entonces S; AK, el tipo (conjunto) por.
15 Los "reyes" y "gobernantes que tratan con justicia" a los que se hace referencia son, presumiblemente, como David, Ezequías
y Jo si ah, bajo cuyo dominio se reconocieron las pretensiones de justicia y la soberanía de Dios, en
cierta medida, dio cuenta.
16 Lit. “Para ellos” (=? “Para sí mismos”): de los gobernantes justos nacen hijos que son infieles a
su herencia (como Manasés). La oración es oscura y el significado incierto.
17 omisiones.
18 Omitido accidentalmente en S (por homoioteleuton, "criado... Criado").
19 cf. 4 Ezra iv. 33 ss.
Y me mostró una multitud de su pueblo, y me dijo: "Por su cuenta a través de
cuatro asuntos, 1
como viste, seré provocado por ellos, y en estos2
Mi retribución por sus
obras será (cumplida). Pero en el cuarto saliente3
de cien años4
y una hora
de la edad, lo mismo es cien años5, será una desgracia entre los paganos [pero
una hora en misericordia y contundencia, como entre los paganos]. ”6
XXIX. Y dije: "¡Oh Eterno [Poderoso]! 7
¿Y cuánto tiempo es una hora de la
Era?" 8
Y Él dijo: "Doce años9
he ordenado de esta Edad impía10 para gobernar entre los
paganos y en tu simiente ; y hasta el fin de los tiempos será como viste. 11 Y
consideras, entiendes y miras la imagen.
1
SK (schody) = centavos (cf. cap. Xxvii. Nota 19 arriba); cf. Gen. xv. 13-16: "cuatro descensos" = "cuatro
generaciones".
2
Sc. cuatro generaciones
3
S, descenso (como arriba).
4
es decir, en la cuarta generación (cf. Génesis xv. 16).
5
En el cap. xxx la llegada de las diez plagas en el mundo pagano se coloca "al pasar
la hora doce"; luego sigue (cap. xxxi.) la salvación mesiánica. Aparentemente, la edad actual se
calcula que dura doce horas (cada hora = 100 años), es decir, un día (cf. Juan xi. 9). El
escritor apocalíptico posiblemente considere que este día comienza con la fundación de la Ciudad Santa por David
(cf. 4 Ezra x. 46) y que culminó con la destrucción del último Templo por Ti tus, cuya calamidad iba a
ser seguida por el período de males descritos en el cap. xxx., estos traen la era actual (o æon) a su
fin. Ahora, según Josefo (Guerra, vi. 10), el período desde el reinado de David en Jerusalén hasta la
destrucción del Templo por Tito ascendió a 1179 años. Si suponemos que el vidente estaría escribiendo al
final del primero o en los primeros años del siglo II d. C., el período incluiría unos 1200
años. Como todos los apocalípticos, obviamente se supone que está al borde de la nueva era.
Quizás en el texto anterior "y una hora de la Era" está destinado a sincronizar la cronología con la "cuarta salida
de cien años ". [En Pirke de R. Eliezer xxviii. un dictamen atribuido a R. Elazar ben Azariah dice: (de
G en. xv.) puedes aprender que el gobierno de estos cuatro reinos solo durará un día, según el
Día del Señor (= 1000 años).]
6
La cláusula entre corchetes está atestiguada por AK, pero no por S. Puede ser una adición al texto. Contumely
difícilmente puede estar en lo cierto. Tal vez hubo un error en el texto griego del que se
hizo la versión Slavo ni c ; ? J4: ± mal leído ?? J4: \ "; lee, entonces," en misericordia y honor ".
7
S omits.
8
Esta pregunta ya ha sido respondida al final del capítulo anterior (una hora = 100 años);
Además, la respuesta que sigue aquí no responde realmente a la pregunta. Probablemente hay algo
mal en el texto; "Horas" y "años" parecen estar confundidos. Quizás la pregunta originalmente funcionó de la
siguiente manera: ¿Cuánto tiempo hay (en) las horas de la edad?
9
? Lee horas por años. Podemos comparar 4 Ezr a xiv. 11 (“Para la era mundial se divide en doce
partes”), y la visión de la nube y el agua en Ap. Bar. liii. f., donde aparece una división similar. Si se
mantienen los "años" , cada año probablemente representará una generación (¿calculada en 100 años?); cf. 4 Ezra x. 45 (3000 años
= 30 generaciones).
10 La era actual es la era de la impiedad, donde las fuerzas organizadas del mal son dominantes; cf. 1
Enoc xlviii. 7 ("el mundo de la injusticia"), 4 Ezra iv. 29 f.
11 El pasaje impreso en cursiva que sigue solo puede considerarse como una interpolación cristiana
(probablemente judío-cristiana).
Y [miré y]
1
vi a un hombre que salía del lado izquierdo de las naciones; 2
y salieron
hombres, mujeres y niños, del lado de las naciones, muchos ejércitos, y lo adoré.
3 Y
mientras todavía miraba, salió del lado derecho4
(muchos), y algunos insultaron a ese hombre, mientras que otros
lo golpearon
5
; otros, sin embargo, lo adoraron. [Y]
1
vi cómo estos lo adoraban, y Azazel
corrió y lo adoró, y después de besarle la cara se volvió y se paró detrás de él.
6
Y dije: “¡Oh Eterno, Poderoso! ¿Quién es el hombre insultado y golpeado, a quien adoran
los paganos con Azazel?
Y Él respondió y dijo: “¡Escucha, Abraham! El hombre que viste insultado, golpeado
y nuevamente adorado, ese es el alivio7
(otorgado) por los paganos a las personas que proceden de ti,
en los últimos días, 8
en esta hora duodécima 9
de la Era de la impiedad. Pero en el duodécimo año9
de mi
edad final1 0 estableceré a este hombre de tu generación, a quien viste (problema) de mi pueblo; este
seguirá a todos , 11 y los llamados por mí12 (se unirán), (incluso)
1
S omite.
2
El hombre está claramente destinado a ser Jesús. Su surgimiento "desde el lado izquierdo del lago" es curioso.
Si el texto está en orden, aparentemente debe referirse a la aparición en la prominencia de la Iglesia cristiana
primitiva en el mundo gentil. Claramente no puede referirse al origen racial, ya que se declara más adelante en el
capítulo que "el hombre" habla de la "generación" de Abraham y del pueblo de Dios. Pero en vista de la
declaración definitiva a continuación, este hombre de tu generación a quien viste es (problema) de mi pueblo, es mejor
suponer que el texto aquí está fuera de orden: ¿leer? desde el lado derecho y omitir a los paganos como un
brillo incorrecto .
3
es decir, sus seguidores deben incluir grandes números del mundo gentil.
4
es decir, del mundo judío.
5
cf. Es. liii. 3.
6
La adoración de Cristo por el diablo (Azazel) es una característica llamativa en esta representación. Es difícil
determinar su significado exacto aquí. ¿Refleja el sentimiento judío-cristiano de que el acceso de
una parte tan grande del mundo pagano al cristianismo puso en peligro la pureza de la nueva fe al
traer inevitablemente en su tren una gran mezcla de paganismo? Difícilmente puede significar que Azazel se haya
convertido verdaderamente . De hecho, su homenaje se describe significativamente como homenaje a los labios ("besó su rostro"; cf.
beso traicionero de Judas). Quizás el significado real es que el reino del mal y los poderes satánicos
han sido vencidos por Cristo (cf. Lucas x. 18, Fil. Ii. 9, 10, Col. ii. 15, Efesios. I. 21 f .). El homenaje de
Azazel, la cabeza del mundo pagano no redimido, marcó el triunfo de Cristo.
7
= ž <gF4H (= Heb. M ?? nuh ~).
8
¿Qué significa el alivio (otorgado) por los paganos a las personas que proceden de ti, en los últimos días?
La expresión es difícil y oscura. Quizás el "alivio" mencionado significa la mitigación del proceso
de "endurecimiento" que ha tenido lugar en Israel (por su rechazo a Jesús), que es provocado por el
adhesión de algunos (un remanente) en Israel a la nueva fe, en conjunción con los grandes números que están llegando
desde el mundo gentil; cf. ROM. xi., especialmente xi. 25 ("un endurecimiento en parte ha sucedido a
Israel hasta que entre la plenitud de los gentiles y todo Israel se salve a todos", y vss. 29-30: "Porque
en el pasado ustedes fueron desobedientes... Pero ahora han obtenido misericordia por su desobediencia, aun así
estos también han sido desobedientes para que por la misericordia mostrada a ellos también puedan obtener misericordia ").
9
Omitido por A (homoioteleuton). Para la confusión de "hora" y "año", vea la nota 8
al comienzo
de este capítulo.
10 Lit. de la era de mi fin.
11 O "imitar", "volverse como".
12 cf. 2 Tim. yo. 9 ("Dios que nos ha llamado con un llamado santo"), Efesios. iv. 1, 4 y a menudo.
los que cambian en sus consejos.
1 Y aquellos a quienes viste emergen del lado izquierdo de la
imagen, el significado es: 2 Habrá muchos de los paganos que pusieron sus esperanzas en él; 3
y en
cuanto a los que viste de tu simiente en el lado derecho, algunos insultantes y llamativos, otros
lo adoran, muchos de ellos se ofenden por él.
4 Él, sin embargo, está probando5 a
aquellos que lo han
adorado de tu simiente, en esa duodécima hora del Fin,
6 con el fin de acortar la Era de la
impiedad.
7
“Antes de que comience la edad de los justos a crecer, 8
Mi juicio vendrá sobre los
paganos sin ley a través del pueblo de tu simiente9
que se ha separado por mí. En aquellos días
traeré a todas las criaturas de la tierra diez plagas, 10 a través de la desgracia y la enfermedad y
suspirando por el dolor de su alma. Así traeré sobre las generaciones de hombres que están
sobre él a causa de la provocación y la corrupción de sus criaturas, 11 por lo cual me
provocan. Y entonces quedarán hombres justos de tu simiente12 en el número que se guarda
1
aquellos que cambian en sus consejos, es decir, arrepentirse (: gJ "<@ gà <=" cambiar de opinión o de voluntad ").
2
Lit." eso ( es)."
3
Cf. Es. xi. 10 ("a él buscarán las naciones"), Mat. xii. 21, Rom. xv. 12.
4
Cf. Mate. xi. 6, Juan vi. 66, Rom. xi. 8, etc.
5
Cf. Rev. iii. 10 ("la temporada de prueba que viene sobre toda la tierra habitable"). El tiempo de
"prueba" o "prueba" al que se hace referencia es, sin duda, el período de los problemas mesiánicos que precede al advenimiento
de la nueva era.
6
es decir, el tiempo inmediatamente anterior al Fin de la Era actual.
7
cf. Mate. xxiv. 22, ep. Bernabé iv. 3, ap. Bar. xx. 2 ("Por lo tanto, ahora me he llevado a Sion para
poder visitar el mundo más rápidamente en su temporada"). En el último pasaje, la caída de Jerusalén.
se considera que acelera el fin. El anhelo impaciente por el Fin es característico de los Apocalipsis; ver,
por ejemplo, 4 Ezra iv. 33 ss.
8
La Era venidera es la "Era de los justos" (para la expresión cf. también cap. Xvii. De nuestro Libro);
ha sido "preparado" para ellos (4 Ezra vi ii. 52), y lo heredarán (4 Ezra vii. 17). Para la metáfora
del crecimiento a este respecto, cf. 4 Ezra iv. 29 y 35; la comunidad de los justos ya ha sido "sembrada"
(1 Enoc lxii. 8; cf. también 1 Enoc x. 16, "aparecerá la planta de la justicia"), pero su pleno crecimiento
solo será visible después del juicio.
El
juicio sobre los paganos será ejecutado por la agencia de Israel mismo; cf. 1 Enoc xc. 19. En el
Midrash rabba en Rut ii. 19 un dicho atribuido a R. Eliezer b. Jacob dice: "La venganza contra las naciones del
mundo está en manos de los israelitas (Ezequiel xxv. 14)".
10 Un dicho transmitido en nombre de R. Eleazar b. Pedath dice: “Igual que el Santo. . . trajo
(plagas) a Egipto Traerá (plagas) a esta nación (malvada) [es decir, Roma], como se dice [Is. xxiii.
5]: 'Al igual que en el informe de Egipto, también les dolerá el informe de Sov' ”(léase S ~ r“ adversario ”, que
debe entenderse como“ Roma ”): ver Midrash Tanhuma, ed. Buber, ii. 30; Bacher, amigo. Amov ~ er
ii. 87. Para una descripción de las plagas, ver el próximo capítulo.
1 1 De acuerdo con los pecados de los hombres, la ira de Dios debe ser visitada sobre la tierra en juicio; cf. Jubileos
xxiii. 22, etc. La idea de que un tiempo de gran calamidad y sufrimiento precedería inmediatamente a la
Era Mesiánica es una característica permanente en Apocalíptico; cf. Por ejemplo, Matt. xxiv. 8, Marcos xiii. 8 ("los panales
de nacimiento del Mesías").
12 es decir, sobrevivirá a los "males" mesiánicos. El término "sobrevivir", "quedar" (@ Ê BgD48g4B`: g <@ 4, Vulg.
Qui residui sumus, 1 Tes. Iv. 15), se convirtió en uno técnico en Apocalíptico a este respecto; cf. 4 Ezra vi. 25,
ix. 7, xiii. 16-24, 26, 48.
secreto por mí, 1
acelerando2
en3
la gloria de Mi Nombre al lugar preparado de antemano para ellos,
que viste devastado en la imagen;
4
y vivirán y se establecerán a través de
sacrificios y dones de justicia y verdad5
en la Era de los justos, y se regocijarán
en Mí continuamente; 6
y destruirán a los que los destruyeron, e insultarán a
los que los insultaron, 7
“Y de los que los difamaron, escupirán en la cara, despreciados por Mí, mientras que ellos
(los justos) me contemplarán llenos de alegría, regocijándose con mi pueblo y recibiendo a los que
regresan a mí8
[en arrepentimiento] .9
Mira, Abraham, lo que has visto,
y [escucha] 9
lo que has escuchado,
y [toma pleno conocimiento de] 9
Lo que has llegado a saber.
Ve a tu herencia, 10
y he aquí! Estoy contigo para siempre."
El castigo de los paganos y la cosecha de Israel
(Capítulos XXX.-XXXI.).
XXX Pero mientras aún hablaba, me encontré en la tierra. Y dije: "Oh
Eterno, [Poderoso], 11 ya no estoy en la gloria en la que estaba (mientras) en lo alto, y lo que
mi alma anhelaba entender en mi corazón no lo entiendo".
1
El número de los elegidos justos está predeterminado. Esta idea se repite en más de una forma en
Apocalíptico. Aquí, aparentemente, lo que se quiere decir es que el número de elegidos justos que sobrevivirán
Los problemas mesiánicos han sido arreglados de antemano, y es un secreto conocido solo por Dios. Estos justos vivos
disfrutarán de la bendición de la nueva Era sobre la tierra renovada (en Jerusalén). Nada se dice acerca de la
resurrección de los justos muertos para compartir esta felicidad. En el cap. xxi. los últimos disfrutan de una bendita existencia
en el paraíso celestial. Nuestro libro aparentemente no sabe nada de una resurrección. Por otro lado, en el
Rev. vi. 11 es el número predeterminado de los justos muertos (los mártires). Otra aplicación
de la misma idea es la cantidad predeterminada de personas que nacerán, que está predeterminada; cf. Ap.
Bar. xxiii. 4. Para aquellos que sobreviven al período de calamidad y comparten la dicha de la nueva Era, ver 4 Ezra
vi. 25, vii. 27, ix. 7 f., Ap. Bar. xxix. 2; pero en ninguno de estos pasajes se dice que su número se
arregló de antemano.
2
cf. 4 Ezra vii. 98. 3
AK, a.
4
Por el lugar preparado de antemano (cf. Rev. xii. 6) se entiende aquí Jerusalén (que viste
devastada en la imagen), presumiblemente la ciudad renovada en una tierra renovada. El lugar de expresión
preparado de antemano ciertamente sugiere la Jerusalén celestial (cf. Ap. Bar. Iv. 2-6), que según el
Rev. xxi. 2, 9 f. es descender del cielo sobre la tierra renovada. Pero esto no es seguro. Nuestro libro
puede contemplar nada más que la Jerusalén terrenal transformada y glorificada.
5 5
El culto sagrado en forma purificada será revivido en la nueva Jerusalén; cf. ? 1 Enoc xxv. 6
("la fragancia de los mismos" =? Del incienso). La oración por la restauración del Templo y el culto es una
característica central en la liturgia judía.
6
Con la restauración del culto, los justos disfrutarán del privilegio de ver la gloria de Dios
continuamente.
7
cf. Jubileos xxiii. 30 y ver nota9
p. 80. 8
? Paganos que se convierten. 9
omisiones.
10 cf. Gen. xv. 15 (Irás a tu padre en paz); AK, mi.
11 omisiones.
Y él me dijo: "Lo que deseas en tu
corazón te lo diré, porque has
Busqué ver las diez plagas que preparé para los paganos, y las preparé de
antemano2
al pasar la hora doce3
de la tierra. Escucha lo que te divulgo,
así sucederá: 4
el primero5
(es) dolor de gran angustia; 6
el segundo, conflagración de muchas
ciudades; 7
el tercero, destrucción y pestilencia de animales8
; el cuarto, el hambre del mundo entero
y de su gente9
; el quinto por destrucción entre sus gobernantes, 10 destrucción por terremoto11 y
la espada; el sexto, multiplicación de granizo y nieve; 12 el séptimo, las bestias salvajes serán su
tumba; el octavo, el hambre y la peste se alternarán con su destrucción; el noveno,
castigo con la espada y la fuga13 en apuros; décimo, 14to y truenos14 y
terremoto destructivo.15
1
AK, mío.
2
Estos también han sido predeterminados.
3
es decir, la última hora de la Era actual.
4
Es propiedad de Dios anunciar de antemano lo que ocurrirá y luego llevarlo a cabo; cf. Justino
Mártir, disculpa i. 14 (final): para esto. . . es la obra de Dios declarar que una cosa sucederá mucho antes de que
esté en existencia, y luego hacer que esa cosa se cumpla de acuerdo con la declaración del mismo. Cf. también 4 Ezra ix. 6 6
(Representación de Gun kel de los "tiempos del Altísimo"): su comienzo es en palabras (es decir, la palabra profética)
y presagios, pero su final en hechos y maravillas.
5
Las diez "plagas" aquí enumeradas marcan el angustioso período que precede al advenimiento de la
nueva Era; se corresponden con los "signos" que son una característica común en la tradición al es atológica; cf.
4 Ezra iv. 52-v. 13, vi. 13-28, ix. 1-6, xiii. 16 ss., Ap. Bar. xxv.-xxvii., xlviii. 30-38, lxx., 1 Enoch xcix. 4
f., 7-10, c. 1-6 (Dan. Xii.). El primero de los pasajes de Ezra que acabamos de citar ofrece un buen ejemplo del contenido
de estas descripciones. Representa un momento de conmoción y la ruptura general de la moral y la religión.
efectivo; la potencia mundial pagana (es decir, Roma) será destruida; habrá presagios en la naturaleza,
caos general en la sociedad; nacimientos monstruosos e inoportunos, el fracaso de los medios de subsistencia y la
lucha interna ; y la sabiduría y la comprensión habrán perecido de la tierra. Con nuestro pasaje depirar diez
plagas se puede comparar TB Sanh. 97a, que divide el período en siete años; en la primera
lloverá en una ciudad y no lloverá en otra (cf. Amós iv. 7); en las segundas flechas del hambre; en el tercero,
una gran hambruna en la que perecerán hombres, mujeres, niños y piadosos, y la Torá será olvidada;
en la cuarta abundancia y escasez; en la quinta gran abundancia, la gente comerá y beberá, y el
La Torá regresará; en la sexta voz anunciando la venida del Mesías; en la séptima guerra, y al
final vendrá Messi ah ben David. En el Nuevo Testamento, además del pasaje apocalíptico en Matt.
xxiv. 8-31 y paralelos, hay un marcado paralelismo con el Apocalipsis de las siete trompetas (Rev.
viii. 6-ix. 21, x. 7, xi. 14-19), seis de los cuales marcan juicios parciales, mientras que el séptimo marca el comienzo del
juicio final . Varias de las "trompetas" anuncian juicios como las plagas egipcias.
6
es decir, dolor angustiante, enfermedad.
7
La caída del fuego es uno de los presagios del Fin en Ap. Bar. xxvii. 10; cf. el granizo ardiente del séptimo
Peste egipcia (Ex. Ix. 23 f.) Y la "primera trompeta" (Rev. viii. 6-7); cf. también Rev. xi. 19b ("granizo").
8
cf. la quinta plaga egipcia (murrain entre el ganado, Ex. ix. 1 ss.).
9
cf. 4 Ezra vi. 22, ap. Bar. xxvii. 5-6, Matt. xxiv. 7.
10 Cf. Ap. Bar. xxvii. 3, 4 Ezra ix. 3.
11 Cf. Ap. Bar. xxvii. 7.
12 cf. Ex. ix. 23 f.
13 cf. Mate. xxiv. 16. 14 K, "voces de trueno".
15 cf. Rev. xi. 19b. [Quizás el pasaje más paralelo a nuestro texto es Ap. Bar. xxvii. 1-13.]
XXXI. “Y luego haré sonar la trompeta1
en el aire, y enviaré al mío Electo Uno, 2
teniendo en él todo mi poder, una medida3
; y este convocará4
mi despreciado pueblo de
las naciones, 5
y quemaré con fuego6 a
aquellos7
que los han insultado y que han gobernado entre
8
en (esta) Era.
"Y daré a los que me han cubierto de burlas el desprecio de la
Era venidera ; 9
y los he preparado para que sean comida1 0 para el fuego de Hades y para un vuelo incesante de un
lado a otro en el inframundo debajo del mundo subterráneo. tierra11 [el cuerpo lleno de gusanos.12 Porque
sobre ellos verán la justicia del Creador, aquellos que han elegido hacer mi voluntad
y aquellos que han guardado abiertamente mis 13 mandamientos, 14 (y) se regocijarán con alegría sobre el
1
Se toca la trompeta para anunciar la intervención divina y la venida de la salvación; no es
una llamada directa a los exiliados para que regresen (cf. Volz, p. 310); cf. Bendición X en la Oración Sh ?? mÇn '' Es r '
(Cantante, p. 48): Toca el gran cuerno para nuestra libertad; Levanta la insignia para reunir a nuestros exiliados y llévanos de
los cuatro rincones de la tierra.
2
Este título del Mesías es uno de los favoritos en e en las "Similitudes" de 1 Enoc; cf. 1 Enoc xlviii. 9, lv.
4, etc. Se repite como un título mesiánico en Lucas ix. 35, xxiii. 35, y vuelve a Is. xlii. 1.
3
es decir, una medida de todos los atributos divinos: refleja en poco la totalidad de la div en su carácter.
Esta es una concepción exaltada, pero no parece implicar más que eso, el Mesías es un
hombre divinamente adeudado, lleno del poder del Espíritu Santo (Is. Xi. 1), que lo libera del pecado (Sal. Sol. Xvii.
36 f.). No se lo representa como un ser angelical sobrenatural como Metatrón. Dios lo envía a la
hora señalada; cf. PD. Sol. xvii. 23, gal. iv. 4, Juan xvii. 3.
4
No es que sea el Mesías aquí quien convoca a los israelitas marginados de las naciones (así también Sal.
Sol. Xvii. 28, Mat. Xxiv. 31, 4 Esdras xiii. 39). Por lo general, esto lo realiza Dios mismo (cf. la oración
citada en la nota 1
anterior).
5
cf. Es. lx. 4.
6
El castigo de los impíos por el fuego a manos de Dios es una característica común en la escatología. Es el
fuego del divin e an ger en el que se piensa y se basa en Mal. iv. 1 (iii. 19); cf. la "corriente de fuego" y el
"aliento llameante" que el Mesías emite de su boca para destruir a sus enemigos en 4 Ezra xiii. 10
(interpretado en sentido figurado en los versículos 36 y siguientes). A agrega a través de él (después de que lo haga), es decir, a través del Mesías; K, a
través de ellos.
7
es decir, las naciones paganas.
8
es decir, "terminado". Cf. Ap. Bar. lxxii. 6 ("Pero todos los que te han gobernado ... serán entregados a la
espada").
9
Los que se han despreciado serán despreciados; cf. Sabiduría iv. 18, Dan. xii. 2, Ps. Sol. ii. 32 f. ("la
Era venidera "es la Era de los justos). Se hace referencia a los judíos posiblemente renegados, y son el tema de
la parte restante de este capítulo.
10 cf. Mal. iv. Yo (iii. 19).
11 Aquí dos concepciones parecen estar mezcladas; existe (1) la idea del "fuego del Hades" (o Infierno),
que se encuentra debajo de la tierra (para "Hades" = Infierno en este sentido: cf. Sal. Sol. xv. 11); Este fuego
consume sus cuerpos; (2) combinado con esto está la idea de deambular (volar) inquietamente (adecuadamente
en el aire o en la oscuridad exterior); cf. 4 Ezra vii. 80. En TB Shabb. 152b se dice que a las almas de los impíos no se les
da lugar hasta el juicio. Aquí (en la palabra tierra) S termina. El resto del texto (impreso
en letra pequeña) se encuentra tanto en A como en K.
12 En Judith xvi. 17 “fuego y gusanos” esperan a los paganos enemigos de Israel; cf. Ecclus vii. 17, 1 Enoc
xlvi. 6 ("la oscuridad será su morada y los gusanos su cama"), Is. lxvi. 24. Aquí los judíos renegados
probablemente están destinados.
13 A, tu.
14 cf. Es. lxvi. 24, 4 Ezra vii. 93.
caída de los hombres que aún permanecen, que han seguido a los ídolos y sus asesinatos.
1
Porque se
pudrirán en el cuerpo del malvado gusano Azazel, 2
y se quemarán con el fuego de la lengua de Azazel; 3
porque esperaba
que vinieran a mí,
4
y no hubieran amado y rezado al extraño (dios), 5
y no se han adherido
a aquel para quien no fueron asignados, 6
pero (en cambio) han abandonado al poderoso Señor ".
Conclusión (Capítulo XXXII.)
XXXII. “Por tanto, oye, oh Abraham, y mira; lo! tu séptima generación
7
(irá) contigo, y
saldrán a una tierra extraña, y los esclavizarán, y los maltratarán8
como si fuera una hora de
la Era de la impiedad9
pero la nación a la que servirán. juzgará.”]
10
NOTAS ADICIONALES
yo
soy Aquel que ha sido mandado a aflojar Hades
al que stareth a los muertos destruir.
Esta oscura cláusula, que ocurre en el discurso de Jaoel en el cap. x., está ausente de S. El texto eslavo se
ejecuta de la siguiente manera:
Az esm 'povel ?? vy razreshiti ada,
istliti divyaš ... como mertvym.
El Dr. St. Clair Tisdall sugiere la siguiente interpretación
: se me ordena que suelte a Hades,
que recurra a la corrupción (mirando) a los muertos.
1
Los judíos renegados aquí mencionados son descritos como idólatras (cf. Ezequiel xx. 16, Jer. Vii. 9); y los
justos se regocijan por su "caída"; cf. 1 Enoc lvi. 8 ("El Seol devorará a los pecadores en presencia
de los elegidos"), xciv. 10 ("Tu creador se regocijará por tu destrucción"), xcvii. 2 ("los ángeles se regocijan" por
él), Is. lxvi. 24. Note que la idolatría y el asesinato están aquí unidos; cf. Hechos xv. 29 (según una vista
del texto).
2
Cf. El gran Apocalipsis de Baruch iv. (El dragón del Hades, que devora los cuerpos de los
impíos). En 2 Enoc xlii. 1 Se dice que los guardianes de las puertas del infierno son "como grandes serpientes".
3
Aquí el espíritu maligno se identifica con el infierno; su lengua devora a los impíos; y él mismo es "el
carbón ardiente del horno de la tierra" (cap. xiv.). El infierno (Gehenna) es esencialmente un lugar de fuego; cf. Es.
xxx 33 y Mekilta a Ex. xiv. 21.
4
? en arrepentimiento
5
es decir, probablemente Azazel.
6
Esto indica claramente que se hace referencia a los judíos renegados. Para una referencia similar, cf. 4 Ezra viii.
25-31. Parecería que un gran número de judíos había caído, después de la caída de Jerusalén, en la indiferencia,
o incluso en la apostasía abierta; cf. las referencias rabínicas a "la gente de la tierra" ('am h ~ -' ~ res).
7
Incluyendo a Abraham, las siete generaciones pueden considerarse así: Abraham, Isaac, Jacob, Leví,
Coat, Amram, Moisés.
8
cf. Gen. xv. 13.
9
es decir? 100 años; cf. Cap. xxviii, fin.
10 cf. Gen. xv. 14. K concluye con las siguientes palabras: Y esto también, dijo el Señor: ¿Has oído,
Abraham, lo que te he anunciado, qué le sucederá a tu pueblo en los últimos días? Y Abraham oyó
las palabras del Señor, y las recibió en su corazón.
El Dr. Tisdall explica el significado de la siguiente manera: “El hablante tiene el poder que se le ha dado para 'entregar a la
corrupción' los cuerpos de los muertos al mirarlos. El verbo [traducido 'mirando'] denota estrictamente
maravillarse, admirar ”.
El Sr. Landsman escribe lo siguiente: “El verbo diviyati se usa en eslavo esloveno, que significa 'ser feroz' ',
enfurecer'; divyaš ... como un medio para 'mirar' a alguien de tal manera que esté asustado por la ferocidad de la
mirada. Se puede traducir como lo traduce el Dr. Tisdall, pero ¿esta interpretación e interpretación armonizan
con el contexto? El Sr. Landsman continúa sugiriendo que la segunda línea se refiere a la Muerte personificada; cf.
PD. xlix. 14 ("La muerte será su pastor") y Rev. xx. 13, 14, donde "Death and Hades" son "elenco
en el lago de fuego ". Luego rinda
: Soy el que ha recibido la orden de soltar a Hades,
para destruirlo [es decir, la muerte] que aterroriza a los muertos.
Esto produce un sentido admirable, y probablemente tenga razón. Jaoel afirma ser comisionado para abolir
los terrores del Hades y la Muerte.
II
Y cuando ellos [los Querubines] terminaron el canto, se miraron y se amenazaron
. Y pasó cuando el ángel que estaba conmigo vio que se estaban amenazando entre sí, me dejó
y fue corriendo hacia ellos, y apartó el semblante de cada criatura viviente del semblante que
se enfrentaba a él inmediatamente para que no pudieran verlo. sus rostros se amenazan mutuamente. Y el
les enseñó la canción de la paz que tiene su origen en el Eterno (cap. xviii.).
Además de la ilustración dada en la nota 10 (p. 40) de este pasaje, el siguiente extracto de The
Revelation of Moses (Gedulath Moshe), traducido por el Dr. Garter en The Journal of the Royal Asiatic Society
para julio de 1893, p. Puede citarse 576 (“Visiones hebreas del infierno y el paraíso”):
Moisés fue al quinto cielo y vio allí tropas de ángeles, mitad de fuego y mitad de nieve; y la nieve
está sobre el fuego sin extinguirlo, porque Dios hace la paz entre ellos [como se dice: "Él hace la paz
en sus lugares altos", Job xxv. 2], y todos alaban al Todopoderoso. Cf también el Midrash Debarim rabba (a Deut. Xx.
10), donde con referencia al mismo pasaje de Job (xxv. 2) se dice: Michael [quien preside sobre el
agua] es completamente nieve, Gabriel es completamente fuego, y se paran uno al lado del otro sin ser dañados por
ningún lado (también Midrash rabba a Cant. iii. 11); cf. También 2 Enoch xxix. 2.
APÉNDICE I
LA LEYENDA DE LA CONVERSIÓN DE ABRAM DE LA IDOLATRÍA
(Cf. Capítulos I.-VIII. De nuestro Libro). La
aparición de ABRAM de la idolatría prevaleciente se convirtió en el tema de la leyenda, que
asumió diversas formas y fue generalizada. Estos se recogen, con referencias completas, en
Beer's Leben Abrahams (Leipzig, 1859), Chaps. I. y II., Y están bien resumidos en JEI
84-87 ("Abraham en la literatura apócrifa y rabínica").
La evidencia literaria más antigua parece ser algunos extractos de las obras judías alejandrinas
citadas por Josefo bajo los nombres de Hecateo y Berosus, de los
siglos tercero y segundo antes de Cristo, y resumidas por él (Ant. I. 1, 7): [Abraham] fue una persona de gran sagacidad
tanto por comprender todas las cosas y persuadir a sus oyentes, como por no equivocarse en sus opiniones; por
lo cual comenzó a tener nociones de virtud más elevadas que otras, y decidió renovar
y cambiar la opinión que todos los hombres tenían sobre Dios; porque él fue el primero en
aventurarse a publicar esta noción, que solo había un Dios, el Creador del universo; y eso como
a otros [dioses] si contribuían con algo a la felicidad de los hombres, que cada uno de ellos se lo permitía solo de
acuerdo con su nombramiento, y no por su propio poder. Esta su opinión se derivó de los
fenómenos irregulares que eran visibles tanto en tierra como en el mar, así como los que le suceden al sol, a la
luna y a todos los cuerpos celestes, por lo tanto: "Si [dijo que] estos cuerpos tuvieran poder de ellos mismos,
ciertamente se encargarían de sus propios movimientos regulares; pero como no conservan tal regularidad,
dejan en claro que, en la medida en que cooperan para nuestro beneficio, no lo hacen por sus propias habilidades,
sino porque están subordinadas al que les ordena, a quien solo nosotros debería justamente ofrecer nuestro
honor y acción de gracias ". Por lo que las doctrinas, cuando los caldeos y otros pueblos de
Mesopotamia levantaron un tumulto contra él, pensó que era conveniente abandonar ese país; y por orden,
y con la ayuda de Dios, vino y vivió en la tierra de Canaán.
Otro testimonio temprano de la leyenda ocurre en El Libro de los Jubileos, que probablemente data del
final del siglo II a. C. Aquí se relata (cap. Xi. 16-xii) que Abraham de
niño "comenzó a comprender los errores de la tierra ", Y a la edad de catorce años, para no
enredarse en la idolatría, practicada en conexión con la astrología por toda la casa de
Nahor, separada de su padre y su familia, y rezó a Dios para salvarlo" de los errores
de los hijos de los hombres ". Se convirtió en un inventor de un método mejorado para sembrar semillas, por el
cual fue preservado contra las depredaciones de los cuervos. Luego hizo esfuerzos para alejar a
su padre de la idolatría, pero Taré, aunque reconoció que su hijo tenía razón, tuvo miedo
de hacer una renuncia pública y le dijo a Abraham que se callara. Al no tener más éxito
con sus hermanos, Abraham se levantó de noche y prendió fuego a la casa de los ídolos. Su hermano Harán,
en un intento de salvarlos, pereció en el fuego y fue enterrado en Ur de los caldeos.
Aquí nos encontramos con una característica que proporcionó un motivo para diversas formas de la leyenda: a saber.
el fuego que quemó los ídolos y su casa. Esto realmente se deriva de la etimología
significado de Ur = "fuego"; así, "Ur de los caldeos" se entiende como "fuego de los caldeos".
En nuestro libro, el fuego desciende del cielo y quema la casa y todo en ella (incluyendo a Taré),
solo Abraham escapa. En otras formas de la leyenda, Abraham es arrojado al fuego (por
Nimrod) y se conserva milagrosamente. El relato de Philo sobre la conversión de Abraham (de
Abrahamo, § 15) es el siguiente: 1
Los caldeos eran, sobre todo naciones, adictos al estudio de la astronomía, y atribuían todos los
eventos a los movimientos de las estrellas por los que imaginaban que todas las cosas en el mundo estaban regulados,
y en consecuencia magnificaron la esencia visible por los poderes que numeran y las analogías de
los números contienen, sin tener en cuenta la esencia invisible apreciable solo por el intelecto. Pero mientras
estaban ocupados investigando la disposición existente en ellos con referencia a las
revoluciones periódicas del sol y la luna y los otros planetas y estrellas fijas, y los cambios de las estaciones
del año, y la simpatía de los cuerpos celestes. Con las cosas de la tierra, fueron llevados a imaginar
que el mundo mismo era Dios, en su filosofía impía que compara a la criatura con el Creador.
El hombre [Abraham] que había sido educado en esta doctrina, y que durante mucho tiempo había estudiado
la filosofía de los caldeos, como si de repente se despertara de un sueño profundo y abriera los ojos.
el alma, y comenzando a percibir un rayo de luz puro en lugar de una profunda oscuridad, siguió la luz
y vio lo que nunca había visto antes, cierto gobernador y director del mundo de pie sobre
él (6 "Jgà * g <.. . J @ á 6`F: @L J4 <?? º <4`P @ <6 " 6L $ gD <ZJ0 <¦NgFJäJ"), y guiando su propio
trabajo de una manera saludable, y ejerciendo su cuidado y poder en nombre de aquellas partes de él que son
dignas de la superintendencia divina.
La leyenda es citada o mencionada en muchos lugares de la literatura rabínica. El
siguiente extracto de Bereshith rabba xxxviii. 19 (en Génesis xi. 28) es un buen ejemplo:
Y Harán murió en presencia de su padre Terah. R. Hiyya bar R. Idi de Jo pp a sai d: “Ter ah era un
fabricante y vendedor de ídolos. En una ocasión salió a algún lado, (y) puso a Abraham a vender en su
lugar. Un hombre vino (y d) quiso comprar (un ídolo), y él (Abraham) le dijo: '¿Cuántos años tienes?'
Y él dijo: 'Cincuenta o sesenta años'. [Abraham] le dijo: "¡Ay del hombre que tiene sesenta años y
adorará (una imagen) un día!" Y (el comprador) se avergonzó y siguió su camino. En otra ocasión llegó
una mujer que llevaba en la mano un plato de harina fina. 'Aquí estás', dijo ella. "Ofrézcalo (como una ofrenda)
ante ellos (es decir, ante los dioses)". [Abrah am se levantó, tomó un garrote en su mano, rompió todas las imágenes
y colocó el garrote en la mano del más grande de ellos. Cuando su padre regresó, le dijo: '¿Quién?
¿Le ha hecho esto? Él [Abraham] le dijo: '¿Por qué debo esconder (el asunto) de ti? Una mujer
vino con un plato de harina fina. Y ella me dijo: "Aquí estás: ofrécelo (como ofrenda) delante de
ellos". Lo ofrecí antes que ellos. Entonces uno dijo: "Primero comeré" y otro dijo: "Primero comeré". El
que era el más grande de ellos se levantó, tomó un garrote y los aplastó. Y [Taré] le dijo:
'¿Por qué me engañas? ¿Cómo deberían entender (algo)? [Abraham] le dijo: "¡No
oigan tus oídos lo que dice tu boca!" [Taré] lo tomó y lo entregó a Nimrod. Este último le dijo:
"Adoraremos el fuego". Abraham le dijo: 'Pero deberíamos (más bien) adorar el agua'. Nimrod dijo a
él: "Adoraremos el agua". [Abraham] le dijo: 'Si es así, debemos adorar a la nube que lleva
el agua'. Nimrod le dijo: ['Vamos a adorar] al claustro'. Él le respondió: "Si es así, debemos
adorar al viento: dispersa la nube". [Nimrod] le dijo: ['Deberíamos adorar] al viento'. Él
respondió: "Debemos adorar al hombre, que aguanta, (desafía) el viento". Él respondió: 'Eres una palabra moribunda
conmigo: solo adoro el fuego, (y) he aquí, te arrojaré en medio de él; entonces, que el Dios a quien
adoras venga y te libere de él. Harán estaba de pie allí con dudas. Él dijo: 'En todo
caso, si Abraham es victorioso, diré que soy de la opinión de Abraham; pero si Nimrod sale victorioso diré
Soy de la opinión de Nimrod. Cuando Abraham descendió al horno de fuego y fue entregado, le dijeron
: "¿De qué lado estás?" Él les dijo: 'Abraham'. Lo agarraron y lo arrojaron al
fuego. Y sus intestinos se quemaron, y se cayó que murió en presencia de su padre. Ese es el
significado del versículo, y Harán murió en presencia de Taré, su padre.
1
Traducción de Yonge, vol. ii. pags. 417.
Otra versión de la misma leyenda (cf. Tanna debe Eliyaha ii. 25, y ver JE i. 86) se ejecuta de la
siguiente manera:
Taré era un fabricante de ídolos y los tenía a la venta. Un día cuando Abraham quedó a cargo
De la tienda, un viejo vino a comprar un ídolo. Abraham le entregó uno en la cima y pagó el precio
solicitado. "¿Cuántos años tienes?" Abraham preguntó. "Setenta años", respondió. "Necio", dijo Abraham; “¿Cómo
puedes adornar a un dios mucho más joven que tú? Naciste hace setenta años, y este dios fue
creado ayer. El comprador tiró el ídolo y recibió su dinero. Los otros hijos de Taré se
quejaron a su padre de que Abraham no sabía cómo vender los ídolos, y se acordó que él
debía actuar como sacerdote para este último. Un día, una mujer trajo una ofrenda para los ídolos, y como no querían
comer, exclamó: Una boca tienen pero no hablan, los ojos tienen pero no ven, oídos pero no oyen.
manos pero no manija. Que sus creadores sean como ellos, y todos los que confían en ellos (Sal. Cxv. 5-8); y los partió
en pedazos y los quemó. Abraham fue llevado ante Nimrod, quien dijo: “
¿No sabes que soy Dios y el gobernante del mundo? ¿Por qué has destruido mis imágenes? Abraham respondió:
“Si eres dios y gobernante del mundo, ¿por qué no haces que salga el sol en el oeste y se ponga en el
este? Si eres dios y gobernante del mundo, dime todo lo que tengo ahora en el corazón y ¿qué haré en
el futuro? Nimr od quedó estupefacto, y Abraham continuó: “Tú eres el hijo de Cush, un
hombre mortal . No podrías salvar a tu padre de la muerte ni escapar de ella.
Otra forma de la leyenda, después de narrar la maravillosa naturaleza del nacimiento de Abraham,
la alarma de Nimrod ante el informe de los astrólogos y magos en relación con esto, y su
intento de sobornar a Taré para que abandone al niño, quien, bajo el cargo de una enfermera, fue escondido por
su padre en una cueva, donde permaneció durante algunos años, procede (cf. Midrash hagadol en
Genesis. ed. Schechter p. 189 f.):
cuando Abraham salió de la cueva, su mente estaba investigando la creación del mundo, y
tenía la intención de que todas las luminarias del mundo se inclinaran ante ellas y les sirvieran, para
poder saber cuál de ellas era Dios. Vio la luna, cuya luz brillaba en la noche desde un extremo
del mundo al otro, y cuya comitiva [de estrellas brillantes] era tan numerosa. Él dijo: "¡Este es Dios!"
(y) la adoró toda la noche. Pero cuando al amanecer vio salir el sol, y al
salir la luna se oscureció y su fuerza disminuyó, dijo: “La luz de la luna solo procede de la luz
del sol, y el mundo es solo sostenido por la luz del sol ", y por eso adoraba al sol todo el día.
Al atardecer, el sol se puso, y su poder disminuyó, y la luna y las estrellas y las constelaciones emergieron
(una vez más). [Abraham] dijo: "En verdad hay un Señor y un Dios sobre estos".
Una forma peculiar de la leyenda ocurre en las Antigüedades bíblicas de Pseudo-Philo vi. 5-18.1
Según este relato Midrashic, Abram con otros once hombres cuyos nombres se dan, se negó
a hornear ladrillos para la construcción de la Torre de Babel. En consecuencia, fueron capturados por la gente de
la tierra y llevados ante los príncipes, y debido a su persistente negativa a participar en la construcción
de la Torre, fueron condenados a ser quemados. Se les da un respiro de siete días por intercesión de
Jectan, "el primer príncipe de los capitanes", pero al final de este tiempo, si aún no han cambiado de
opinión, deben ser entregados para su ejecución. Jectan, un amigo secreto, logra escapar a las
montañas, y once de los hombres escapan, pero Abram se niega a huir y se queda atrás. Al final
de los siete días, la "gente de la tierra" exige que los hombres encarcelados sean producidos. Jectan
explica que once de ellos "han roto la prisión y huyeron por la noche", pero Abram es producido, es lanzado en
1
Editado por primera vez en inglés por el Dr. MR James, y publicado en esta Serie.
el primero, pero es milagrosamente entregado por Dios, 1
quien causa un terremoto que rompe el horno
y dispersa el fuego, que “consumió a todos los que estaban alrededor a la vista del horno; y
todos los que fueron quemados en ese día eran 8 3,500. Pero sobre Abram no hubo el menor daño por
la quema del fuego.
Es obvio por lo que se ha aducido que la leyenda asumió diferentes formas. los
La narrativa que se acaba de citar es bastante independiente del resto, excepto por el episodio del
horno de fuego . La forma también dada en nuestro libro es en gran medida independiente. En ningún otro lugar nos encontramos
con los detalles sobre los dioses ídolos Merumath y Barisat. El horno de fuego también está ausente,
y el fuego del cielo efectúa la quema de los ídolos. Al mismo tiempo en el cap. vii. de
nuestro Libro en el discurso de Abraham a Taré sobre las pretensiones de divinidad del fuego, el agua, la tierra, el
sol, la luna y las estrellas, existe un marcado paralelismo con los relatos rabínicos. Está claro
que la forma de la leyenda en nuestro Libro se debe a un manejo independiente y gratuito del
material legendario, muchas nuevas características que se han introducido en el proceso.
La leyenda también ocurre en varias formas en la literatura patrística y mahometana. Para el anterior
cf. Ayunarse. Reconocimientos, i. 32 f., Agustín, De Civit comió xvi. 15; y para este último cf. JE, yo. 87 f. ("Abraham
en la leyenda mahometana"). Ver más Fabricius, Codex pseudepigraphus Vet. Prueba. (2ª ed., Hamburgo,
1722, págs. 335-428), Bonwetsch, págs. 41-55. Las formas judías posteriores de la leyenda (tal como se conservan a fines del
Midrashim) han sido recopiladas y traducidas al alemán por Wünsche, Aus Israels Lehrhallen (1907),
i. pp. 14-48 (los textos hebreos originales están impresos principalmente en Beth ha-Midrash de Jelli nek); cf. también G.
Friedlander, Rabbinic Philosophy and Ethics (1912), págs. 47 y sigs.
APÉNDICE II2
Todos los Palas comienzan la historia de Abraham de la siguiente manera:
"Pero Taré engendró a Abraham", y Taré comenzó a hacer el mismo trabajo que vio (que se hizo)
en el caso de su padre Nacor, y adoró a los dioses y ofreció sacrificios antes. ellos, terneros
y novillas, y realizaron todo lo que le agradaba al diablo. Cuando Abraham, sin embargo, vio
esto, y debido a ello reflexionó mucho, dijo dentro de sí mismo: “Estos dioses son madera, a
través de los cuales mi padre Taré es engañado, y estos dioses no tienen alma en sí mismos; y con
ojos que no ven, y con oídos que no oyen, y con manos que no manejan, y con pies
que no van, y con narices que no huelen, y no hay voz en su boca. Por lo tanto yo soy
de opinión de que en verdad mi padre Taré está engañado. Pero Abraham habiendo pensado así. . . .
Luego algunos de los MSS. proceder:
Abraham (o yo), sin embargo, un día planeó a los dioses, etc. (como en el cap. i.); pero el resto continúa
con el cap. vii .: [Habiendo pensado así, Abraham] vino a su padre, etc.
APÉNDICE III3
Una porción de nuestro Apocalipsis está contenida en forma abreviada en la EM Kukulevic.
que describe V. Jagic en sus Contribuciones a la historia de la literatura del
pueblo croata y serbio (Prilozi k historji knjizevnosti naroda hrvatskoga i srbskoga), Agram 1868.
1
Según R. Eliezer b. Jacob fue Miguel quien liberó a Abraham del fuego; pero el
La opinión predominante era que era Dios mismo; cf. Bereshith rabba xliv. 16.
2
Ver Bonwetsch, p. 9. 3
Véase Bonwetsch, págs. 9-11.
El ms. data del año 1520 e incluye en las págs. 37V
foll. partes de El Apocalipsis de
Abraham, en una forma muy abreviada, dislocada y alterada en comparación con la tradición
representada por el SMS ruso. Aparentemente, esto representa una
recensión eslava del sur independiente de nuestro libro. Funciona de la siguiente manera: 1
Una palabra del justo Abraham, como Dios amaba a Abraham. Él nació; en sesenta años [es decir, a la
edad de 60] Él [Dios] le había dado a (Taré) un hijo (incluso a Taré) que creía en los ídolos, y
fabricaban ídolos y les daban nombres. Abraham fue y vendió los ídolos. Cuando en cierto día
Abraham se tumbó en el campo y vio las estrellas del cielo y todo (hecho) por Dios, lo
examinó todo en su corazón y dijo: “¡Oh, gran maravilla! Estos ídolos no lo han logrado: el cielo y la tierra
y todo lo que Dios ha hecho, sin embargo, somos hombres sin sentido que no creen en el Creador del cielo
y la tierra, pero creemos en las piedras y la madera, y en las cosas vanas, pero veo y entiendo que Dios
es grande, que ha creado el cielo y la tierra y el mundo entero ".
Cierto día, su padre talló ídolos y le dijo a Abraham que preparara (su) comida. Y
Abraham tomó un dios y lo puso de pie junto al fuego detrás de la olla, y le dijo: Si eres un dios, paga
presta atención a la olla y a ti mismo. Y luego la olla hirvió y quemó la cabeza del dios. Y Abraham se
acercó, y lo vio, y se rió mucho al respecto, y le dijo a su padre: "Padre, estos ídolos no son
buenos, no pueden protegerse, ¿cómo deberían protegernos?" Y su padre estaba enojado y dijo:
"Nos han sobrevenido, hijo mío, no me ofende". Y luego Abraham se levantó y tomó los ídolos, los
cargó en un asno y los llevó a la calle para venderlos. Y vio un gran pantano, y dijo
a los ídolos: "Si son dioses, presten atención al asno para que no los ahogue". Y el asno entró en el
pantano y se hundió en el fango. Y Abraham les dijo: “Si fueran buenos dioses, (entonces) lo harían
proteger . . y también protégete; pero como ustedes son dioses malvados, deben sufrir el mal ". Y los tomó
y los destrozó.
Y volvió con su padre y le dijo: “Padre, te digo la verdad; estos dioses no son buenos y
te equivocas al creer en ellos. Entonces su padre arrojó un cuchillo contra él, y Abraham se hizo a
un lado y quedó perplejo. Y él entró en la tierra de Mesopotamia Chaldaea y
no sabía el camino por el cual ir. Entonces el ángel Uriel se le acercó, habiéndose hecho (en
apariencia) como un viajero. Y Abraham le dijo al ángel: "Dime, hermano, ¿de dónde eres y
adónde vas?" El ángel le dijo: "Voy a la tierra de Caldea". Y Abraham dijo: "Yo
también ve contigo ”. Y el ángel le dijo: "¡Ven, hermano!" Y Abraham vio un
águila grande (y) muy negra sentada y asintiendo con la cabeza hacia Abraham; y Abraham, que pasaba por allí, fue capturado con
gran temor y no dijo nada.
Y el ángel le dijo: "Habla, hermano, de nada más que de Dios". Y el ángel le enseñó todo el
tiempo a hablar de nada más que cosas piadosas. Y el ángel le dijo: "Ese águila era, en efecto, el
mismo Diablo , y deseaba hacerte retroceder".
Y en esa tierra Abraham vivió quince años; allí habitó, (y) allí se le acercaron su padre
y su hermano Lot, y allí Abraham tomó a su esposa Sara.
Y el ángel vino a Abraham y le dijo que se fuera de esta tierra y que se fuera a la tierra.
de Caldea (sic), "porque allí el Señor te ha mandado a vivir". Abraham lo hizo en consecuencia. El
relato prosigue entonces sobre la base de la cuenta dada en Génesis xx.
Es obvio que esto es en gran medida una remodelación independiente del material antiguo. Pero
contiene claras reminiscencias de las partes legendarias y apocalípticas de nuestro Libro.
1
Como se da en una traducción al alemán por el Dr. L. Masing de Dorpat (en Bonwetsch, pp. 10 f.).
No hay comentarios:
Publicar un comentario